Любовь по расчёту

Ханна Хауэлл
Любовь по расчёту
Автор: Ханна Хауэлл
Просмотров: 4
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…

Книга «Любовь по расчёту» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Я найду его, милая! Утром я отправлю Адама в город рассказать об этих мерзавцах. Их будет искать весь округ. — Он сел на кровать и скинул сапоги. — Мне придется убить Диллингсуорта.

— Я знаю, и мне очень жаль. Это из-за меня тебе пришлось столкнуться с Томасом, из-за меня на твоих руках будет кровь.

— Это не твоя вина, милая. Ты ничего не сделала этому человеку, лишь отказалась стать его наложницей. — Он глубоко вздохнул и посмотрел на нее. — Я подвел тебя, милая, очень сильно тебя подвел.

— О чем ты говоришь?

— Я оставил тебя одну, без защиты, и ты стала легкой добычей для этих мерзких наемников.

Тут будет реклама 1
Мне следовало быть рядом с тобой. А тебя спас маленький мальчик.

Кловер неожиданно поняла, что беспокоит Балларда, почему он ведет себя так странно. Он мучается, упрекая себя. Он действительно считает себя виновным в том, что случилось. Она протянула руку и погладила его по плечу.

— Ты иногда бываешь таким глупым. — Она улыбнулась, когда он посмотрел на нее, открыв от удивления рот.

Тут будет реклама 2
 — Ты и в самом деле считаешь, что виноват в том, что произошло.

— А кто же еще? — спросил Баллард.

— Томас Диллингсуорт, и только он.

— Милая, это не Томас оставил тебя одну. Это я. Я не думал, что слабак Томас представляет какую-то опасность, потому что он был далеко, и не придал должного значения угрозам Большого Джима.

— И я тоже, но я себя за это не виню. И тебе не стоит. Господи, Баллард, мы имеем дело с сумасшедшим. Нашей единственной ошибкой было то, что мы не осознали, насколько безумен Томас и как настойчиво он будет нас преследовать.

Тут будет реклама 3
Теперь мы видим, что он зациклился на нас. Он убежден, что должен взять над тобой верх. Одному Господу известно почему. Невозможно понять логику столь извращенного мышления. Ты стал его личным демоном, и он не перестанет мучить нас, пока не одолеет тебя. Ты не должен винить себя в том, что не смог этого предвидеть.

Баллард провел пальцем по царапине на ее лице."

"— Я видел, как ты была измучена, когда вернулась, и понял, что моей жене опять пришлось пройти через тяжкое испытание.

Тут будет реклама 4
Мне очень стыдно сознавать, что тебе вновь пришлось в одиночку столкнуться с опасностью. Я чувствовал, что не имею права даже прикоснуться к тебе.

— Да, ты действительно иногда туго соображаешь.

Она улыбкой ответила на его сердитый взгляд.

— Меня раздирало чувство вины. Это может затуманить мозги.

— Тебе не в чем себя обвинять. Ты собирался идти за мной, я же видела.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги