Любовь по расчёту

Ханна Хауэлл
Любовь по расчёту
Автор: Ханна Хауэлл
Просмотров: 4
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…

Книга «Любовь по расчёту» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— У тебя ведь нет необходимой суммы, — напомнила ей мать.

— Я знаю. — Она улыбнулась Бесс, когда робкая женщина открыла ей дверь. — Миссис Моррисей? Возможно, вы меня не помните… Меня зовут Кловер, я жена Балларда Макгрегора. А это моя матушка, Агнес Шервуд.

— Что вам угодно?

— Я хотела бы поговорить с вами.

— О чем?

— О мальчике. О… вашем полукровке.

— Мой муж не захочет об этом разговаривать. Он просто так мальчишку не отдаст.

Кловер достала из складок плаща мешочек с монетами и подняла его так, чтобы Бесс Моррисей услышала отчетливое звяканье денег.

Тут будет реклама 1

— Я пришла не просто поговорить.

Бесс открыла дверь пошире.

— Я пошлю одного из мальчишек за мужем.

Когда Кловер вошла в дом, а ее мать последовала за ней, они увидели трех маленьких девочек, стоящих в дверях кухни и пристально наблюдающих за ними. Когда в магазине у Клеммонса Моррисей говорил о своей семье, он упоминал только о сыновьях. Кловер подумала, что с девочками наверняка обращаются так же плохо, как с Уилли.

Бесс выдернула маленького мальчика из угла комнаты и отправила его за мужем.

Тут будет реклама 2
Затем она жестом пригласила Кловер и ее мать присесть за длинный дощатый стол.

— У вас все шестьдесят долларов? — спросила Бесс, усаживаясь напротив Кловер и Агнес.

— Не совсем, — ответила Кловер, заметив, что Бесс не отводит взгляда от мешочка с деньгами, который Кловер положила на стол перед собой.

— Тогда вы с ним не сговоритесь.

— Но если попробовать, вреда от этого не будет, верно?

— Думаю, нет. Если мой муж сказал «шестьдесят» — значит, шестьдесят.

Тут будет реклама 3
Он бывает очень упрямым. — Бесс осторожно протянула руку к мешочку, но не коснулась его. — А сколько у вас здесь?

— Сорок два доллара.

Кловер увидела, как усталые глаза Бесс широко распахнулись, и поняла, что ее догадка была верна: в этом доме денег практически не видели. Она утаила часть суммы и начала думать, что, возможно, эту часть ей удастся сохранить.

— Я понимаю, что это не вся сумма, которую требует ваш муж, но это гораздо больше того, что он заплатил за мальчика, и, думаю, гораздо больше, чем кто-либо когда-нибудь ему предлагал.

Тут будет реклама 4
Да ведь мальчик совсем маленький и к тому же, похоже, не очень здоровый. А судя по тому, как часто вашему мужу приходится учить мальчика уму-разуму, я бы сказала, что это, должно быть, очень трудный ребенок.

Она заметила насмешливый взгляд Бесс и поняла, что ей не удалось одурачить эту женщину своими тщательно подобранными словами. Но Кловер сообразила, что Бесс ничего не станет ей говорить.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги