Непредсказуемая герцогиня

Валери Боумен
Непредсказуемая герцогиня
Автор: Валери Боумен
Просмотров: 0
Злой язычок и острый ум Люси, леди Эптон, славились в лондонском свете по праву, – кому же, как не ей, и было под силу отвадить от подруги нежеланного воздыхателя – Дерека Ханта, герцога Кларингдона? В конце концов, убийственная ирония Люси не раз становилась ее грозным оружием…Однако что-то с самого начала пошло не так – ядовитый сарказм леди Эптон ничуть не помог держать герцога на расстоянии. Более того, это привело к еще худшему результату – Дерек переключил свой интерес на нее саму! И как теперь от него избавиться? Да и стоит ли? Ведь герцог – блистательный острослов, так умен, так мужественно привлекателен, к тому же не зря говорят, что от ненависти до любви один шаг…

Книга «Непредсказуемая герцогиня» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Вы хотите наложить мне конскую припарку? – почти закричал он.

Она снова зажала ему рот ладонью.

– Тш-ш. Да. Она и людям помогает. Я делала ее для Гарретта, когда он подрался с соседским мальчишкой.

Дерек улыбнулся под ее ладонью, и в животе снова затрепетало. Люси отдернула ладонь.

– Кто победил? – спросил герцог.

Люси покачала головой.

– Какое это имеет значение? Это произошло, наверное, лет десять назад.

– Готов спорить, что Апплтон помнит, кто одержал победу.

Люси снисходительно улыбнулась.

– Это так по-мужски.

Тут будет реклама 1
Хорошо, я тоже помню. Победил Гарретт. Но его рука сильно пострадала. Эта припарка помогла.

– Как скажете, миледи. – Он искоса посмотрел на нее.

Она торопливо взялась за припарку. Люси смешала принесенные ингредиенты с оставшейся в миске водой и принялась растирать и взбалтывать смесь, пока не получилась однородная паста. Затем сжала запястье Дерека.

– Это может быть больно, – сказала Люси.

– У меня было огнестрельное ранение. Сомневаюсь… О-ой!

Люси плотно сжала губы, чтобы не рассмеяться.

Тут будет реклама 2
Она всегда давала своим животным немного болеутоляющего бальзама, перед тем как наложить припарку. Но Дерек заслуживал того, чтобы его как следует обожгло, за то, что явился среди ночи и устроил сцену, пьяный грубиян. Не говоря уже о том, что перепугал Люси до полусмерти, взобравшись на дерево и запрыгнув в окно. Как бы она объяснила появление трупа герцога у себя на заднем дворе?

Дерек стиснул зубы.

– Надеюсь, это поможет.

– Не ребячьтесь. – Она прижала припарку к его руке чуть сильнее.

Тут будет реклама 3
 – А теперь извольте объяснить, почему вы вступили в бой с неодушевленным предметом?

Дерек шумно втянул воздух сквозь стиснутые зубы и вздрогнул.

– Я не собирался вступать в бой с деревом.

Люси поджала губы.

– Ох, ну конечно. Кто бы сомневался. Оно выскочило внезапно? Напугало вас?

Дерек устремил на нее страдальческий взгляд."

"– По правде говоря, нет. Я думал, что это мужчина.

– Мужчина? Какой мужчина?

– Беркли.

Люси отпустила его руку и подбоченилась.

Тут будет реклама 4

– О чем вы, черт возьми, говорите?

– Все очень просто, правда. По дороге домой я подумал о Беркли, разозлился и двинул кулаком по дереву.

Люси вздохнула.

– Значит, на самом деле вы не думали, что перед вами лорд Беркли?

– Нет, но хотел бы, чтобы это был он, – проворчал Дерек. – Уж очень хотелось врезать кулаком по его пристойно-правильной физиономии.

Люси закатила глаза.

– Держу пари, если бы вам это удалось, кулак выглядел бы намного лучше.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги