Не привыкать, мы в таком вот облачении по несколько часов кряду скакали — и никто не помер от натуги.
Увидев меня, усач удивлённо раскрывает рот.
— Куда вы собрались, мастер Гор?
— Да, туда же, куда и все — погулять! Или кто-то будет меня уверять в том, что вся эта суматоха — дело обыденное?
— Нет, — отвечает чей-то голос.
Ба, а вот и сам магистр Крон — собственной персоной!
И тоже одет непривычно — в кольчуге и шлеме.
Ни разу его в таком виде не приходилось встречать.
— Вы правы, мастер Гор, стража поднята по тревоге.
— Ну, знаете ли, магистр! Я не самый плохой боец, вообще-то! Ел тут, пил, жил — и брошу друзей в трудную минуту?
Маг поджимает губу, он явно в замешательстве. Очевидных причин для отказа у него нет, а что-то придумать он уже просто не успевает.
— Ну… хорошо… И всё же, я попросил бы вас не отходить от нас далеко.
— Вот уж не проблема-то…
Застоявшиеся лошади рывком взяли с места, и мой фургон выкатился за ворота.
Не пустой — сюда погрузили припасы и всю кухню мага-целителя. Забрался и он сам. Худенький, но всё ещё бодрый старикан оказался неплохим собеседником, так что, время летело относительно быстро.
— Дозорные донесли, что отряд графа Берки расположился на ночлег неподалёку от… — название деревушки пропало в шуме колес — мы как раз переезжали бревенчатый мост. — Так что у нас есть шанс их опередить…
Взаимоотношения между городами и весями тут были далеки от совершенства.
Как я понимаю, эта деревня расположена уже в наших землях. И поэтому данным «товарищам» делать здесь нечего.
— Так это что же — война?
— Какое там… — отмахивается мой спутник. — Обычное дело на границе.
— То есть, помешать ему грабить мы не можем?
— Приграничная стража насчитывает от силы полсотни копейщиков — это ему на один зуб. Они вовремя отошли и усилят нас — и это правильно!
Многоопытный старикан как в воду глядел — войско графа успело-таки погрузить большую часть зерна, вскрыв амбары с урожаем.