Затаив дыхание, я смотрела, как нос хозяйской лодки взрезает безупречную зеркальную синеву.
Меня ждала неизвестность. Это одновременно и волновало, и пугало. Слова магистра произвели на меня глубокое впечатление: быть может, у меня появится будущее? Неужели это правда? Каким оно будет?
— Да, забыл сказать, — вновь обратился ко мне Гедрис Майн. — Не стоит демонстрировать новым хозяевам умений, никак не связанных с работой по дому. Пусть думают, что ты проста, покорна и неграмотна.
— Но почему? — вырвалось у меня. — Я могла бы читать детям, как в вашем доме. Помогать с письмами или составлением заказов для лавочника.
— Не тешь себя надеждой, что кто-нибудь оценит твои знания и сделает своей секретаршей или управляющей, всё это глупые сказки кухарок! Невольников никогда не допускают до семейных дел, — сухо и недовольно произнёс хозяин. — Я всего лишь дал тебе напоследок добрый совет, а ты сама решай, как будешь поступать.
— Я даже не знаю, какой у меня дар, — робко вздохнула я.
— Поверь, так лучше для тебя. Этот золочёный ошейник — залог твоей безопасности. И спокойствия того, кто тебя купит. Будь умницей, и всё сложится лучшим образом.
В этот миг я окончательно убедилась в том, что магистр Гедрис сделает всё возможное, чтобы не продавать меня веллирийцу Сарфу.
Мы причалили к пирсу — длинной каменной полосе, украшенной фонарями и гирляндами из ярких шёлковых цветов. Хозяин втиснул лодку между двумя челноками, разукрашенными южными узорами, и наложил на неё заклинание якоря.
В первые минуты я не решалась посмотреть вперёд.