– Пропади он пропадом, этот траур! – проворчал отец. – Совершенная глупость, притом и крайне неудобная. – Он пронзил Кассандру ледяным взглядом прищуренных глаз, тем самым, которого она так боялась в детстве. Его бледно-голубые глаза и впрямь казались ей осколками льда. – Черт бы побрал Уэстмора! Оставил тебя нищей! Впрочем, на это у него были причины. – Он не уточнил, какие именно причины, но слова «ты так и не смогла родить ему наследника» повисли в воздухе. – Но все будет, как полагается, едва закончится период твоего траура, – продолжал отец.
– Устроил? Что именно? – удивленно вскинула брови Кассандра.
– Твой второй брак.
Оглушительное молчание наполнило комнату, словно вытеснив из нее весь воздух. Кассандра, потеряв дар речи, уставилась на отца. Наверное, она не так расслышала! Пришлось дважды сглотнуть, прежде чем она обрела голос.
– Прошу прощения? Я верно поняла? Речь идет о моем втором замужестве?
– Совершенно верно. Герцог Аттерли заинтересовался тобой. Недавно я приобрел поместье в Кенте, которое он хочет получить.
"Кассандра растерялась так, что могла лишь беспомощно взирать на родителя.
В полном отчаянии она перевела взгляд на мать. Та кивнула:
– Тебе очень повезло, Кассандра. Превосходная партия!
Касси долго откашливалась, прежде чем ответила, тщательно выговаривая каждое слово:
– Боюсь, вы сделали ошибку, я не собираюсь выходить замуж.
Глаза отца напоминали скованные льдом озера.
– Твои намерения, дочь, меня не интересуют. Ты выйдешь замуж за Аттерли сразу же после окончания траура при условии, что он все еще будет жив. Если же к тому времени скончается, твоим мужем станет лорд Темплтон, чья первая жена тоже произвела на свет двух сыновей.
Кассандра прижала руку к животу, боясь, что ее сейчас стошнит, но все же вскинула голову и смело встретила разъяренный взгляд отца.