— Аврора, помилуйте — вы так ведете себя, что и не скажешь, что уже давно замужняя дама! — с затаенным самодовольством возразил голос старушки Леди Ректор. — То, чем занимаются наши дорогие конкурсанты, называется подготовкой к состязанию! И я не вижу в этом ничего безобразного. Напротив, очень… вдохновляющее зрелище. Хотя и согласна, что нашей сладкой парочке пора бы уже отправляться на занятия, пока не прозвенел гонг."
"Я высунулась осторожно одними глазами из-за широкого плеча, когда Морвин все-таки пустил мои горящие губы, и тяжело дыша уткнулся лбом в камень.
— Простите, леди Темплтон! — пискнула смущенно.
Она погрозила мне пальцем:
— И не забудьте! Подготовка подготовкой, но двери башен будут по-прежнему запираться на ночь! Так что не слишком увлекайтесь.
И хихикнув как девчонка, Леди Ректор утащила за собой дальше по коридору побагровевшую Аврору Оскотт, у которой от возмущения, казалось, скоро пар из ушей пойдет.
— Послушай, Ледышка, — шепнул Морвин, когда обе дамы скрылись из глаз, и в его взгляде снова заплясали бесовские огни.
— Морвин!! — зашипела я возмущенно и шлепнула наглую лапу, которая украдкой погладила меня по бедру. Лапа неохотно убралась, хотя и недалеко — теперь она удобно устроилась на моей талии.
— Извини. Просто я слишком соскучился по тебе, Ледышка! — ответил он неожиданно серьезно. — А ты по мне?
Я вздохнула и вместо ответа сама потянулась к его губам.
Когда через много-много долгих минут я поймала себя на том, что уже не сгоняю лапу, где бы она ни прогуливалась, — поняла, что нужно срочно поворачивать нашу беседу в более деловое русло.
— П-подожди! Хватит отвлекаться. Давай… давай лучше обсудим нашу тактику и стратегию на предстоящий Турнир!
Морвин оторвался нехотя от выцеловывания моей шеи и пробурчал что-то неразборчиво под ухом.
— Ч-чего? — переспросила я, млея.
— Мр-р-р… Я говорю — расскажи мне теперь хоть, во что я там ввязался? Что еще за Турнир?
Глава 38
— Ты… издеваешься, да?
Нет, не издевается.
Кое-как, с пятого на десятое, то и дело теряя нить разговора и попутно отбивая поползновения лап, которым, кажется, было не так уж и интересно, что я там рассказываю — у них было занятие поинтересней, — я пересказала речь Старой Леди.
— Ты меня вообще слушал? — вздохнула я обреченно, уворачиваясь от очередной попытки куснуть меня за ухо.