Джереми Коул с соседнего слева диванчика сверлил его негодующим взглядом, очевидно еле сдерживаясь, чтобы не высказать все, что думает о его варварских манерах. Сол, сидевшая справа, буравила нас не менее испепеляющим взглядом, потому что даже поглощая печенье, Морвин не забывал надежно прихватывать меня за талию, временами поглаживая большим пальцем через ткань. В этом перекрестье взглядов я чувствовала себя как бабочка, приколотая к подушке десятью иголками, сразу во все места. Хорошо хоть, ее пара — мальчик-менталист — сверлил глазами не меня, а печенье.
— А ну быстро меня тоже обнял! — прошипела ему Солейн. Неслышно, как ей показалось.
— Э-э-э… а разве можно? — удивился он.
— Ты же мой парень! Конечно можно! — процедила она с такой злостью, что на месте парнишки я бы от нее бежала, куда глаза глядят.
А он расплылся в улыбке, а потом положил руку ей на коленку.
Сол аж подскочила на месте.
— Т-ты что себе…
Гордон вдруг внимательно-внимательно на нее посмотрел поверх очков… а потом взял за руку и уверенно усадил обратно.
— Честно сказать, я даже и не мечтал о такой… в высшей степени необычной девушке.
Повисло молчание. Косясь на остальных, Сол вцепилась в его ладонь ногтями и зашипела как разъяренная кошка:
— Не смей копаться в моей голове! Только попробуй! Я тебе…
Он поудобнее взял ее под руку.
— Что ты, что ты! Даже не думал. Просто между влюбленными парочками не должно быть секретов. Ты же хочешь, чтобы мы выиграли этот Турнир?
Сол затихла и перестала метать в него молнии из глаз.
— Кстати о Турнире! — бодро встряла в беседу всеслышащая старушка. А еще говорят, что у пожилых людей слух страдает!
В последующие полчаса она в подробностях рассказывала нам, как рада, что мы приняли участие в Турнире, и как желает нам всем удачи, и как много трудностей нам предстоит, но она верит, что…
Наконец, когда вазочка с печеньем уже опустела, она подобралась к самому главному. Первое испытание.
— На первом испытании мы проверим, насколько хорошо вы знаете свою пару.
— Что это значит? — нервно переспросила рыжая Матильда.
— То, что я сказала, то и значит, — усмехнулась хитрая старушенция.
— Может, будут какие-то подсказки? — раздраженно добавил Джереми.
— Только то, что я сказала, — повторила леди Темплтон. — Можете идти!
Весь вечер я провела в комнате за решением бесконечных задач по математике, которыми нас со зла загрузила Аврора Оскотт. Попутно отвечая на тысячу вопросов, которыми меня закидывала Дженни.