Бедняга даже не понял, что дядя Бенджамин шутит. Мама наотрез отказалась подробно рассказывать мне об ответных действиях мистера Ланга, но незадачливому арендатору пришлось бросить работу в школе права Уильяма и Мэри и перебраться в Мэн.
Сара помолчала.
— Но если уж говорить начистоту, мистер Ланг совершал и добрые поступки. Когда я была еще подростком, одна девочка сбежала из дома, и мистер Ланг знал не только ее убежище, но и причину побега. Девочку нашли, она рассказала всю правду, и одного из ее соседей посадили в тюрьму.
— Интересно, — заметил Майк. — Но неужели никто не пытался шпионить за самим Лангом?
— Пытались, а как же! Люк и Рэмзи чуть ли не все детские годы следили за мистером Лангом. Они прятались в кустах возле Мерлинс-Фарм и пробовали вести наблюдение, но старик обнаруживал их всегда, кроме одного раза.
— Надеюсь, Ланг никому не причинил вреда? — резким тоном спросил Майк, вспомнив о капканах.
— До этого дело не доходило. Он поднимал страшный крик, стоило кому-нибудь приблизиться к дому, да и собаки служили отличными сторожами.
— Наверняка и слух, и зрение у него острее, чем у большинства людей, ведь он почти всегда один.
— А ты знаешь о нем со слов своей бабушки? — спросила Сара, дождалась, когда Майк кивнет, и добавила: — Если она любила эту ферму, а Брюстер Ланг жил здесь, может, у них был роман.
Майк фыркнул."
"— Бабуля рассказывала, что не могла без смеха видеть, как он таращится на нее, думая, что она ничего не замечает.
— Мальчишкой? Она правда так говорила? А разве они не были ровесниками?
Майк припарковался под деревом, которое прозвал «Деревом девственниц», но на этот раз поставил машину так, чтобы ее не было видно с дороги.
— Бабуля часто повторяла одно и то же, поэтому многие ее рассказы я запомнил слово в слово.