Мы подошли к сходне, перекинутой с танкера на волнорез. Здесь полицейский остановил нас и приказал подниматься на борт. Я последовал за остальными, пытаясь подсчитать свои шансы прыгнуть в воду. Но полицейский шел позади меня, подгоняя меня дулом пистолета.
Мы ступили на палубу.
— Идите сюда, — сказал какой-то человек. Он говорил по-английски с американским акцентом. Мы двинулись к нему. Из темноты вынырнули еще два человека и втянули сходню на борт. Когда они это сделали, я почувствовал, что оборвана последняя ниточка, связывавшая меня с жизнью.
— А теперь, — продолжил американец, — давайте спустимся вниз и поговорим.
Мы пошли. Но я уже знал, чем закончится этот разговор.
Глава 27
Американец шел впереди нас, иранец и двое матросов — позади, в таком порядке нас провели вниз по металлическому трапу и ввели в каюту — не большую, но и не маленькую. Нас обыскали, а потом приказали встать у стены, самой дальней от двери.
Резко обернувшись к иранскому полисмену, американец гневно произнес:
— Вы в своем уме? Зачем вы притащили их сюда?
— Ради Аллаха, мистер Смит, — ответил полицейский, — это было самое разумное решение из всех возможных."
"— Еще пара таких разумных решений, и я окажусь в Синг-Синге, — фыркнул мистер Смит.
Вопрос казался риторическим, но мистер Смит — настоящий и окончательный мистер Смит — ждал ответа. Он выглядел как совершенно обыкновенный человек. Насколько я могу судить, ему было за пятьдесят, росту он был невысокого, слегка полноват, одет в легкий деловой костюм серого цвета, с темным галстуком. Я знал, что он был главарем преступной шайки, но он совершенно не соответствовал моим представлениям о подобной фигуре.
— Ну? — требовательно спросил Смит.
— Да, сэр, я знаю, сэр, — сказал полицейский.