Честь джентльмена

Стефани Лоуренс
Честь джентльмена
Автор: Стефани Лоуренс
Просмотров: 0
Энтони Блейк, виконт Торрингтон, поклялся навеки остаться холостяком и любой ценой избежать брачных уз.Однако внезапно все изменилось — и его жизнь обратилась в череду сомнений и опасностей!Ведь сердце виконта принадлежит молодой вдове Алисии Каррингтон, обвиняемой в убийстве его крестной матери!Энтони убежден, что его возлюбленная не повинна ни в чем, но, даже пылая в огне страсти, не может не понимать, что Алисия скрывает от него что-то важное.

Книга «Честь джентльмена» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Но они ведь ничего ей не сделают, правда?

Тони прикусил язык, с которого едва не сорвалось ругательство, затем быстро обменялся взглядом с Джеффри и поднялся с кресла.

— Я сейчас же пойду в полицию и доставлю ее обратно. Джеффри пока что останется с вами. Если меня не будет час или даже больше, не волнуйтесь и спокойно ждите.

Он застегнул пальто и кивнул мальчикам:

— Придется мне сказать пару слов этому сыщику и предупредить господ полицейских, чтобы они подобных глупостей больше не делали."

"Несколько минут спустя Тони уже поднимался по лестнице полицейского участка.

Тут будет реклама 1
Навстречу ему вышли два рослых полицейских, отправлявшихся на дежурство; мельком бросив на него взгляд, они сразу же посторонились, уступая дорогу. Стук его каблуков гулко разнесся по всему фойе. Быстро оглядевшись, он устремил свой взгляд на сидевшего за узкой стойкой инспектора, который с нарастающим беспокойством наблюдал за ним. Этот полицейский участок располагался на окраине Мейфэра, и несчастный инспектор должен был сразу же понять, что ему грозит, по крайней мере по выражению его лица было ясно, что он прекрасно отдает себе в этом отчет.
Тут будет реклама 2

— Чем могу вам помочь, милорд?

Виконт едва удержался от того, чтобы не выругаться, и, в конце концов, довольно спокойным тоном произнес:

— Мне кажется, произошла какая-то досадная ошибка.

— Ошибка, сэр? — Сержант весь побелел.

— Именно. — Достав из кармана бумажник, Тони вынул оттуда визитную карточку и бросил ее на стойку. — Я лорд Торрингтон и по поручению Уайтхолла расследую убийство Уильяма Раскина, бывшего сотрудника министерства доходов и сборов.

Тут будет реклама 3
Если я не ошибаюсь, двое ваших людей вместе с сыщиком уголовной полиции час тому назад пришли в один частный дом на Уэйвертон-стрит и в принудительном порядке увели с собой проживавшую там леди — миссис Алисию Каррингтон. До меня также дошли нелепые слухи — я не сомневаюсь, что вы и ваши люди сможете их опровергнуть, — будто миссис Каррингтон обвиняют в убийстве мистера Раскина.
Тут будет реклама 4

На протяжении всей этой речи Тони ни разу не повысил голос: он давно уже научился приводить подчиненных в трепет своим спокойным, уверенным тоном.

Несчастный инспектор схватился за стойку, словно боясь упасть.

— Вероятно, следует напомнить вам, что именно я обнаружил тело убитого Раскина. Поэтому мне хотелось бы услышать ваши объяснения, и притом услышать их сейчас, но сначала вы освободите миссис Каррингтон и передадите ее под мою опеку.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги