Никто не предполагал, что сэр Чарльз может вернуться. А он вернулся.
Тряхнув головой, миссис Баббингтон откинула с разгоряченного лба непослушную прядь и смущенно посмотрела на свои перепачканные землей руки.
– Не могу вам подать руки, – сказала она. – Надо бы, конечно, работать в перчатках. Вообще-то я их иногда надеваю, но потом все равно снимаю. Гораздо удобнее полоть голыми руками.
Она пригласила гостей в дом. Маленькая уютная гостиная была обита ситцем. На стенах висели фотографии, и повсюду стояли вазы с хризантемами.
– Какая приятная неожиданность, сэр Чарльз. Я думала, вы навсегда уехали из Лумаута.
– Я и сам так думал, – признался он. – Но порой, миссис Баббингтон, судьба играет нами.
Миссис Баббингтон не нашлась, что ответить. Она обратилась было к Эгг, но девушка ее опередила:
– Понимаете, миссис Баббингтон, мы пришли к вам не просто так. Мы с сэром Чарльзом должны сообщить вам нечто важное. Только я... мне так не хочется вас огорчать."
"Миссис Баббингтон перевела взгляд на сэра Чарльза.
– Прежде всего, – поспешно заговорил сэр Чарльз, – я хотел бы знать, получили ли вы уведомление из Министерства внутренних дел?
Миссис Баббингтон опустила голову.
– Я понимаю... Но, возможно, это несколько облегчит нашу задачу.
– Вы пришли из-за этого распоряжения об... об эксгумации?
– Да. Это... боюсь, это будет для вас тяжким испытанием.
Прозвучавшее в его голосе сочувствие тронуло миссис Баббингтон.
– Да нет, я не против, вы не думайте.
– Боюсь, вы заблуждаетесь. Мне... нам... поначалу тоже казалось, что это немыслимо.
– Поначалу? Что значит поначалу, сэр Чарльз?
– Видите ли, я в тот же вечер, когда ваш муж скончался, заподозрил недоброе.
– Я тоже заподозрила недоброе, – сказала Эгг.
– И вы тоже? – воскликнула пораженная миссис Баббингтон. – И вы подумали, что кто-то мог убить Стивена?
Миссис Баббингтон была так потрясена, что ни Эгг, ни сэр Чарльз не нашлись, что ей на это сказать.
– Вы, должно быть, знаете, что я уехал за границу, во Францию.