– Какое-то время я молча жевал яичницу с беконом. – По крайней мере, теперь у нас появились временны́е рамки. Яхта Мэнни – только не смейся, но она называется «Мандрагора» – на вид очень мощная и быстроходная, но все равно выйдет к островам недели через три, а то и все четыре. Так что время у нас имеется.
Шерри сперва налила мне чая, а потом уже добавила молока – все, как я люблю.
– Спасибо, Шерри, ты просто ангел милосердия. – Она показала мне язык, и я продолжил: – Что бы ни было в багаже Гудчайлда, там непременно что-то экстраординарное.
– Ой, Гарри, – оживилась Шерри, – ты выложил плохие новости, а теперь приготовься к хорошим.
"– Всегда готов.
– Помнишь Джиммину пометку на полях? Бэ-муз?
– Бакалавр музыки, – кивнул я.
– Нет, дурачок. Британский музей.
– Прости, не понял?
– Я поговорила с дядей Дэном, и он тут же все объяснил. Это ссылка на книгу в библиотеке Британского музея. У дяди есть читательский билет. Он собирает материал для книги и часто бывает в библиотеке.
– А мы с тобой можем туда попасть?
– Приложим все усилия.
Битых два часа я прождал под огромным сине-золотым куполом читального зала Британского музея.
Решив подразнить себя, я не сразу открыл книгу, а сперва задумался о той веренице счастливых совпадений, что провела Джимми Норта по бумажному лабиринту забытых подсказок. Быть может, он, одержимый кораблекрушениями и сокровищами, сгинувшими в морских глубинах, сперва прочитал эту книгу и лишь потом наткнулся на связку старых писем? Этого мне никогда не узнать.
В книге было сорок девять глав, и каждая посвящалась отдельному предмету.