Головоломка

Эван Хантер
Головоломка
Автор: Эван Хантер
Жанр: ---
Просмотров: 1
Жених сестры Стива Кареллы получает коробку с чёрной вдовой — символом мести. Благодаря быстрым и слаженным действиям товарищей Кареллы, удаётся предотвратить не одно убийство. Примечательно, что угроза-предупреждение исходила не от действительных преступников. Счастливая случайность, вот так-то...Борьба соперников за обладание кусочком фотографии приводит их обоих к смерти. Этот дело становится отправной точкой к обнаружению недостающих фрагментов, а затем и клада в 750 тысяч долларов.Содержание: 1. Выкуп, 2. До самой смерти, 3. Обычная работа, 4. Головоломка

Книга «Головоломка» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Но мере того как бежало время, дальние кузены прижимали к себе дальних кузин со все большим пылом. Ведь до следующей свадьбы еще неизвестно, сколько ждать, так стоит ли упускать случай…

Стив Карелла выскочил из дома и кинулся к танцующим, краем глаза скользнув по жене, мучившейся в своем кресле на веранде. Стрелой взлетев на танцплощадку, он заметался в поисках Томми и Анджелы, но их нигде не было видно. Наконец он заметил свою мать, танцующую с дядюшкой Гарибальди из Скрэнтона, и бросился к ней. Вырвав ее из объятий оторопевшего кавалера, он выпалил:

— Где ребята?

— Что? — спросила Луиза.

— Томми и Анджела, где они?

Луиза Карелла захлопала глазами.

— Мама, они ведь еще не уехали, ведь правда же?

Луиза Карелла, тоже опробовавшая и шампанское, и дорогой ликер, снова захлопала глазами.

— Мама, они уехали?

— Да, да, уехали. Сегодня ведь их свадьба. Чего ты ждал? Что они будут торчать здесь и судачить со стариками?

— Ох, мама! — в отчаянии воскликнул Карелла. — Ты видела, как они ушли?

— Да, разумеется.

Я еще поцеловала Анджелу на прощание.

— У них было что-нибудь в руках?

— Естественно, у них были в руках чемоданы. Они ведь едут в свадебное путешествие, как ты знаешь.

— Che cosa?[12] — не вытерпел дядюшка Гарибальди из Скрэнтона. — Che cosa, Louisa?

— Niente. Sta zitto, Garibaldi[13], — ответила она и снова повернулась к сыну: — А в чем дело?

— Кто-то днем поставил на стол две маленькие бутылочки самодельного вина. Ты случайно их не видела?

— Видела. Для жениха и для невесты.

Очень мило.

— Они взяли их с собой?

— Да. Думаю, что да. Да, я видела, как Томми укладывал их в сумку.

— Ах, ты черт! — воскликнул Карелла.

— Стив! Я не люблю, когда ты ругаешься.

— Куда они поехали, мама?

— Поехали? Откуда я знаю? Ведь это их свадебное путешествие. Ты разве говорил мне, куда ты едешь в свое свадебное путешествие?

— О черт! — снова воскликнул Карелла. — Что Анджела говорила мне, как она сказала? Она упоминала об отеле! Черт подери, называла она его или нет?

— Что с тобой? — спросила Луиза сына.

 — Ты ведешь себя, как сумасшедший!

— Берт! — крикнул Карелла, и Клинг тут же подбежал к нему. — Берт, ты слышал, чтобы кто-нибудь упоминал отель, в который поедут новобрачные?

— Нет, а что? Они уехали с вином?

— Да.

— О черт! — выругался Клинг.

— Что будем делать?

— Не знаю.

— Большой отель, она сказала. Это я помню точно. Постой, постой. Один из самых больших отелей в мире, она сказала. Прямо в нашем городе. Это ее слова.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги