Просунув голову в открытое окно, он выпалил:
— Вся надежда на тебя, Берт! Останови их! Я повез жену! — и помчался со всех ног к дому.
— Как называется этот отель? — спросил Клинг.
— ""Нептун"".
— Вы не можете ехать побыстрее?
— Я и сам спешу. Но мне совсем не хочется получить штраф за нарушение правил.
— Я — полицейский, — сказал Клинг. — Со мной можете ни о чем не волноваться. А теперь жмите!
* * *— Есть, сэр, — ответил Льюис и изо всех сил нажал на акселератор.
— Вы не можете ехать побыстрее? — спросил Карелла водителя такси.
— Я и так гоню изо всех сил, — ответил водитель.
— Черт подери! Моя жена сейчас родит!
— Знаете, мистер, я…
— Я — полицейский, — оборвал его Карелла. — Пришпорь эту клячу.
— Зачем волноваться? — сказал водитель, нажимая на акселератор. — Ты полицейский, я таксист, и не надо споров, поможем ребенку явиться на свет без пустых разговоров.
Глава 17
Какая-то конференция то ли Бизонов, то ли Масонов, то ли Мышей, то ли Лосей бурлила в вестибюле отеля «Нептун», когда туда прибыли Клинг с Джоди Льюисом.
— Здесь мистер и миссис Джордано? — спросил он портье.
— Да, сэр, они недавно прибыли, — ответил портье.
— В каком они номере?
— Простите, сэр, но они просили их не беспокоить. Видите ли, они молодожены и…
— Я из полиции, — оборвал Клинг, показав ему жетон. — Какой номер? Быстро!
— А что? Что-нибудь…
— Какой номер, черт подери?
— 428. Что-нибудь…
Клинг бросился к лифту. За ним, с фотоаппаратом в руках, ринулся через вестибюль Джоди Льюис.
— Четвертый, — бросил Клинг мальчишке-лифтеру. — Скорее!
— Что за спешка? — ответил парнишка.