Интриганка

Сидни Шелдон
Интриганка
Автор: Сидни Шелдон
Просмотров: 2
Сидни Шелдон

Книга «Интриганка» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я хочу поговорить с тобой.She had a sudden sinking feeling.Сердце Кейт тревожно сжалось.""Is anything wrong?""- Что-то произошло, Дэвид?""We seem to have become a munitions supplier for half the world.""- Мы, как выяснилось, поставляем вооружение чуть не всему миру...""Wait until you look at the books,"" Kate began. ""Our profit has-""- Подожди, вот увидишь отчеты, - начала Кейт, -наша прибыль составила...""I'm talking about something else.- Я говорю совсем о другом.As I recall, our profit was pretty good before I left.

Насколько помнится, доходы и раньше были неплохи.I thought we agreed we wouldn't get involved in manufacturing war supplies.""По-моему, мы оба решили, что фирма не будет работать на войну."

"Kate felt an anger rising in her.Кейт почувствовала нарастающий гнев, но изо всех сил старалась держать себя в руках.""You agreed. I didn't."" She fought to control it.- Это ты так решил, не я.'Times change, David. We have to change with them.""Времена меняются, Дэвид, и мы должны меняться вместе с ними.

He looked at her and asked quietly,Пристально поглядев на жену, Дэвид спокойно спросил:""Have you changed?""- А разве ты изменилась?Lying in bed that night, Kate asked herself whether it was she who had changed, or David.Этой ночью, лежа в постели, Кейт не переставала спрашивать себя: в ком же произошли перемены -в ней или Дэвиде.Had she become stronger, or had David become weaker?Стала ли она сильнее? А может, Дэвид с годами ослаб?She thought about his argument against manufacturing armaments.
It was a weak argument.Она вспомнила аргументы, которые тот приводил тогда, во время давнего спора. Аргументы идеалиста, беспочвенного мечтателя...After all, someone was going to supply the merchandise to the Allies, and there was an enormous profit in it.В конце концов, должен же кто-то снабжать оружием союзников, а кроме того, огромные доходы...What had happened to David's business sense?Что случилось с деловым чутьем Дэвида?She had always looked up to him as one of the cleverest men she knew.
But now, she felt that she was more capable of running the business than David.Она всегда считала мужа одним из самых умных людей, которых знала, но теперь... чувствовала, что может управлять фирмой гораздо лучше.She spent a sleepless night.Кейт так и не удалось уснуть.In the morning Kate and David had breakfast and walked around the grounds.Утром после завтрака она и Дэвид гуляли по саду.""It's really lovely,"" David told her. ""I'm glad to be here.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги