Хаски и его учитель белый кот. Том 1

Жоубао Бучи Жоу
Хаски и его учитель белый кот. Том 1
Автор: Жоубао Бучи Жоу
Просмотров: 1
Мо Жань чувствовал, что принять Чу Ваньнина в качестве наставника – крайне сомнительная, требующая раздумий вещь. Его шицзунь – самый обычный кот, а он – дворовой глупый пес.Собакам и кошкам не ужиться вместе.Изначально глупая собака не собиралась трогать когтистого кота. Пес думал, что ему будет лучше со своими собратьями. Например, с боевым братом шпицем. Тот покладист и очень мил. Они бы считались золотой парой.И все же в каждую из своих жизней, глупый пес возвращал в логово не собрата, а когтистого, не привлекающего его внимания, кота шицзуня.Внимание: в тексте встречаются детальные описания насилия, пыток и сексуальные отношения между мужчинами. Обложка 1 тома взята с официального английского издания AmazonДанное произведение не пропагандирует ЛГБТ-отношения и ценности гражданам РФ.

Книга «Хаски и его учитель белый кот. Том 1» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

От этого холодного замечания Ли Усинь хоть и растерял часть своей уверенности, все же сердито повторил:

– Чу Ваньнин, стоит ли потакать пустым слухам! Откуда вы можете знать это? Подобные особенности и слабые места заклятий известны только их создателям. Не осмелитесь же вы утверждать, что заклятье Десяти тысяч волн, обращенных вспять создано вами?

Чу Ваньнин открыл глаза и посмотрел на него безо всякого выражения. Он сделал еще глоток чая и медленно произнес:

– Почему не осмелюсь? Я это и говорю.

Ли Усинь: – .

Тут будет реклама 1
.?

– Заклятье Десяти тысяч волн, обращенных вспять, создал именно я.

Автору есть, что сказать: [псевдонимы, если бы болезнь «маленького размера» напала на всех ведущих персонажей]

Чу Ваньнин: Ся Сыни.

Мо Жань: Чжун Цуаньгун.

Сюэ Мэн: Бу Цзылянь.

Ши Мэй: Чжэнь Байлянь.

Е Ванси: Нань Хайцзы.

Мэй Ханьсюэ: Бу Хаосе.

Переводчик 2: абсолютно не уверена в толкованиях… есть еще нюансы звучания. Если что-то найду позже - добавлю или исправлю (спасибо Rin Otori, которая помогла разобраться с некоторыми нюансами звучания некоторых имен)

*夏司逆 [xià sīnì]Ся СыНи - Большой Старейшина Наоборот, звучит так же, как и Сясы Ни [xiàsǐ nǐ] 吓死你 - Напугать тебя до смерти;

**钟权恭 Чжун Цуаньгун  (звучит также как 忠犬攻 - «верная собака идет в атаку») - Колокол власть уважающий или Время уважать власть, от пер.

Тут будет реклама 2
возможно, тут намек на то, что Мо - пиздобол, полюбливающий власть и Власть, в зависимости от времени и места;

*** 步紫莲 Бу Цзылянь (звучит также как 不自恋 - «анти-нарцисс»)- Следуя за пурпурным лотосом; от пер.

Тут будет реклама 3
следуя = преследуя = ступая по стопам, пурпурный aki фиолетовый - цвет, присвоенный высочайшим особам, в нашем случае Чу Ваньнину;

**** 甄白莲 Чжэнь Байлянь (звучит как 真白脸 - где白脸  «Белое лицо - антагонист пекинских опер») - Вылепленный из глины Белый лотос;

***** 南海梓 Нань Хайцзы (звучит также как 男孩子  - «мальчик»)  - Южного моря сын или Мужчина среди множества Павлоний (Павлония - это кустарник, который в Китае еще называют «драконовое дерево» или «princess tree» (дерево принцесс).

Тут будет реклама 4

******步昊瑟 Бу Хаосе (звучит также как 不好色 - «развратничать нехорошо»/ «не любящий равзрат») - Следуя за небесной цитрой; намек, что он «следует  дао небес и непорочен в  помыслах». Ну-ну.

Глава 92. Этот достопочтенный снова возвращается в Цайде

Услышав это заявление, все замерли от удивления.

Особенно поражены были ученики Усадьбы Битань, которые застьсги,

где стояли, будто громом пораженные.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги