— Детка, давай подумаем о твоём образовании вместе, но немного позже? — спросил господин Фалько. — У меня есть пара идей, но завтра весь день мы с госпожой Лизой будем заняты, а вечером вернёмся к этому разговору. Годится?
— Да, — обрадовалась Тилечка. — Я надеюсь, вечером меня никуда не ушлют, и мы поговорим.
Надо оставить их одних, а то по кустам-то не слишком удобно, Тилечка сама не пробовала, но предполагала. На кровати должно быть лучше. Да о чём она вообще, это её не касается никак, кто в кустах, а кто на кровати.
В раздумьях Тилечка не заметила, как спустилась во двор.
А в том дворе на лавке и вокруг неё собралась компания, освещённая магическими шарами, и эта компания её тут же заметила.
— Тилечка пришла, — Антонио поднялся с лавки и кивнул ей — садись, мол.
Кто-то улыбнулся, кто-то сказал «привет», кто-то дёрнул за косу. Наверное, Руджеро. Она в ответ тоже дёрнула.
— Ты чего такая грустная? — спросил Джованни.
— Дела. Это вы птицы вольные, а меня уже запрягли на завтра чуть ли не с рассвета.
— Да нас тоже, если по правде, — Альдо подмигнул прямо как господин Фалько. — Но господа, согласитесь, грустная Тилечка — это непорядок, это какое-то ниспровержение основ. Тилечки не должны быть грустными, понимаете?
— Понимаем. Скажи, может для тебя стащить что-нибудь вкусное со здешней кухни? — Руджеро заглянул ей в лицо.
— Пустит тебя кто-нибудь на кухню, ага, — фыркнула Тилечка. — Это скорее мне проще что-нибудь оттуда добыть.
— А может и впрямь, нам добыть провизии и устроить пикник под луной? Отметить окончание путешествия? — предложил Серафино.
Остальные уже было подключились к обсуждению этой богатой идеи, но им помешали. Тощая фигурка, блестящие глаза, лохматые волосы. Так госпожа Мариалена и не научила причёсываться.