— Эй, а почему ты? Я не глава семьи, и не желаю им быть, и дай Великое Солнце долгую жизнь моему отцу и старшим братьям, — начал Серафино. — Но моя мать вечно говорит нам, что от одной девочки больше пользы, чем от нас от всех. Поэтому если я приведу домой сестру, она только обрадуется.
— Слушай, у меня тоже нет ни одной сестры, я тоже хочу Тилечку в сестрёнки! Будешь моей любимой младшей сестрёнкой? — заглянул в глаза Руджеро.
— А у меня есть сёстры, но старшие, они давно замужем, и я им не нужен, — вклинился Альдо.
— Эй, мне тоже нужна сестра, вот прямо сейчас! Я буду вызывать за неё драться всех, кто криво посмотрит и будет заставлять её делать то, чего она делать не хочет, — заявил Джованни.
Тилечка переводила взгляд с одного на другого и молчала. Это было невероятно. Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
— Вы же так пошутили? — тихо спросила она.
— Чего пошутили-то? Можешь выбрать, — криво подмигнул Руджеро. — Кто больше нравится.
— А я могу не выбирать? — прошептала она одними губами.
— Ты готова взять нас всех? — рассмеялся Серафино, и какой же у него мелодичный смех, оказывается!
— А можно?
— А чего нет-то? Не такое плохое завершение похода, — Антонио оглядел их всех. — Знаете, как сделать магический обряд побратимства?
— Я знаю, — прошептала Тилечка.
Она читала о таком, но никогда не думала, что понадобится ей самой.
— Не удивлён, — похлопал её по плечу Антонио. — Нам нужно не так и много — вино, и место, где нас не потревожат.
— Вино я возьму на кухне, скажу, что господин Астальдо попросил. А место тоже есть — комната госпожи Элизабетты, она пустая. Только туда надо идти на цыпочках, потому что там женское крыло, и нас не должны поймать. А внутри уже сделаем звукоизоляцию, госпожа Элизабетта это так называет, я умею, меня господин Фалько научил, — Тилечка поднялась и уже была готова идти.
— У нас будет высокоучёная и необыкновенно одарённая сестра, — подытожил Руджеро. — Но я не против, я только рад.
Не против были все. И всё складывалось благоприятно — ночь, чаша, вино, кровь, немного магии и древние слова.
Как там сказала гадалка? Найдёшь семью? Кто бы мог подумать…
4.4 Лизавете становится страшно
Лизавета сидела в лодке, лодка скользила по каналу. Она завернулась в плащ, они все трое завернулись в плащи. Лис даже оделся скромно, никаких расшитых мантий, золотых цепей и бархатных дублетов — в чёрную шерсть без украшений.