— Зачем, я верю, — пожал плечами Савелий. — Командуйте!"
"— Нет-нет, ты будешь продолжать командовать отрядом, но я укажу тебе точку, где нам нужно будет зарыть эти контейнеры. Если у тебя возникает вопрос, почему не там, где указано на карте, поясню: таковы меры предосторожности, которые необходимо предпринять по ходу операции. Как видишь, мы от тебя ничего не скрываем.
— Теперь мне понятно, почему в таком деле участвуют офицеры разведки, — усмехнулся Савелий, а в голове промелькнула мысль, что доверие такого рода обычно оказывается только в одном случае: когда полностью уверены, что человек будет молчать.
— Чтобы не вызывать излишнего любопытства у ребят, поручи мне вести группу дальше, а замыкающим поставь его. — Он кивнул на Васильева.
— Слушаюсь! — бодро ответил Савелий, не желая вызывать подозрений с их стороны.
Видно, его пояснение удовлетворило разведчиков. Они молча сменили контейнеры на рюкзаки с продовольствием и заняли свои места.
— Вперед! — скомандовал Савелий, когда Коротков удалился от них метров на пятьдесят. Все двинулись за ним, а Савелий сделал незаметный знак Дробышеву. Тот понял, и они чуть приотстали. — Что, Рэкс? — настороженно спросил он. — Смотри? — Савелий незаметно протянул ему чтото в руке.
Когда тот рассмотрел патрон, он с трудом сдержал свои эмоции: в нем была чуть заметная дырочка, высверленная очень тонким сверлом.
— Понятно! — зло бросил Дробышев.
— Теперь понимаешь, почему эти двое не получали боеприпасы вместе с нами?
— Что будем делать? И почему ты отдал такой приказ? Не лучше ли держать их рядом?
— В пакете сказано, что с этого момента командовать отрядом будет тот, кто впереди. Так что будем выполнять задачу. — Савелий подмигнул ему. — Ты возьмешь на себя замыкающего, а я… Будь поближе к нему и знай, что это профессионалы.
— Суки! — сплюнул Дробышев.