— Без ордера вы не можете никуда ее повезти, — сказал Мейсон. — Точно так же не можете заставить меня уйти отсюда.
Трагг прищурился.
— Создается впечатление, что она что-то знает, — сказал он.
— Она знает, что глупо с вашей стороны пытаться организовать дело против ее мужа, — сказал Мейсон. — Я только что сказал ей, что ее муж арестован по обвинению в убийстве.
— Это на вас похоже! — воскликнул Трагг. — Вы ей все сказали. Вы превысили все допустимые скорости, чтобы добраться сюда. Мы тоже сразу же выехали.
Для господина и госпожи Уоррен было бы лучше, если бы они дали показания. Хочу честно сказать вам, господин Мейсон, как ветеран по расследованию убийств, они не производят на меня впечатление людей, замешанных в убийстве. Скажите мне, госпожа Уоррен, вы сегодня были в районе улиц Кловина и Гендерселл?
— Ей нечего сказать, — заявил Мейсон.
— Да, — заметил Трагг, — выглядит так, что она все-таки была на месте преступления. Это осложняет дело.
— Ноу комментс, — сказала госпожа Уоррен.
Трагг посмотрел на нее:
— Вы способная ученица.
— Ноу комментс.
— Разве вы не заинтересованы в том, чтобы уберечь своего мужа от скандальной известности и позора быть обвиненным в убийстве?
— Ноу комментс.
Мейсон ухмыльнулся.
Трагг нахмурился и встал.
— Хорошо Мейсон, — сказал он. — Вы выиграли этот раунд. Это лишь открытая часть борьбы. Мы хорошо знаем друг друга. Позднее, я думаю, вы будете висеть на веревке, ища что-либо в качестве опоры для ног. Мне кажется, что в этом деле вы сами достаточно замешаны.
— Ноу комментс, — сказал Мейсон.
Глава XVI
Пол Дрейк находился в кабинете Мейсона, когда адвокат и его секретарь возвратились к себе.
— Для вашей информации, Пол, — сообщил Мейсон Дрейку, — Коллистер Гидеон убит.
— Я знаю, знаю, — ответил Дрейк. — Это ваши новости. Послушайте мои.
— Что у вас? — спросил Мейсон."
"— Художника, который делал набросок портрета Гидеона, вызывали в полицию. Он показывал подготовленный им набросок сотруднику отдела по расследованию убийств, с тем чтобы сверить с имеющимися у них материалами.