Разумеется, мне не было смысла дожидаться рэев в гостиной, поэтому, я решила сразу попрощаться.
- Миледи.
Мужчины встали и учтиво склонили головы.
- Лорд Куорн, лорд Корс, рада была познакомиться с вами, -улыбнулась и поочередно посмотрела на северян.
- Леди Анна, - Уильям Корс галантно поцеловал мое запястье, в то время как Куорн еще раз коротко поклонился. -Спасибо вам за прекрасный вечер.
- Доброй цочи, господа.
Присев в неглубоком реверансе, я направилась к выходу, ощущая на своей спине скрестившиеся взгляды.
Миновав холл и пару лестничных пролетов, я остановилась и прислушалась. В столовой царила тишина. Вероятно, гости успели пройти в соседнюю курительную - небольшую, уютную комнату, которую так любил Артур. Видимо, друзьям,и впрямь, было о чем поговорить!
Задумавшись, оперлась о перила и рассеянно посмотрела вниз. Слуги бесшумно сновали по холлу, унося подносы с посудой, Босуэл негромко отдавал распоряжения старшему лакею, а приглушенный свет магических светильников придавал всему происходящему какую-то сказочную нереальность.
Резкий звук бьющегося стекла показался ужасно громким и разрушил колдовское очарование.
Подивившись собственному разыгравшемуся воображению, я усмехнулась и оторвалась от перил.
"Что же, если подвести итоги сегодняшнего вечера, ужин прошел неплохо. Мне удалось задуманное, а стряпня Пегги оказалась выше всяких похвал! Какое суо! Последний раз я ела похожее у рэя Симонса, в кондитерской ""Шанталь"", а баратачча заставила вспомнить горное село дяди Бартоломью и праздник Двух лун. Мы тогда веселились вместе с простыми людьми: плясали до упаду зажигательную борку и ели баратаччу, приготовленную в огромном котле прямо посреди деревни. Воспоминания заставили улыбнуться.
Решив не откладывать дела в долгий ящик, развернулась и принялась спускаться обратно.