Некая инспектор Томпсон строго спросила, где дети, а я, призвав все свое мужество, спокойно ответила, что дети сменили место жительства, поскольку я переехала к своему мужу. Она еще долго выспрашивала и уточняла, и в итоге сказала, что будет в доме Колина через сорок минут. И вот это время подходило, а я понимала, что совсем не готова к этой встрече. Я не спала всю ночь, целый день ушел на сбор вещей и их раскладывание, а потом, несмотря на свободное время, не смогла бы уснуть из-за нервов. Мне надо было знать, что детям ничего не угрожает.
Звонок в дверь прозвучал, как выстрел в висок. Сердце пустилось в галоп, и я положила руку на грудь, как будто пытаясь таким образом его утихомирить. Дети посмотрели на меня, как по команде, и я выдавила из себя улыбку, чтобы не тревожить их. Я слышала, как Колин шел к двери, как открывал ее, и разгладила спортивные штаны, попутно вытирая влажные ладони. Первым порывом было схватить детей, сорваться с места и скрыться в одной из дальних комнат, но я не могла себе такое позволить.
В гостиную вошла строгого вида женщина с поджатыми губами. У нее был острый ястребиный взгляд, недовольное лицо, и она сканировала пространство так, будто выискивала в этих стенах наркоманов или банду головорезов.
― Добрый вечер, миссис Томпсон.
― Мисс, ― поправила она резким тоном.
― Простите. Мисс, ― я мгновенно скисла, потому что мне не нравилось, как начинался этот разговор.
― Пройдемте в кабинет, ― предложил Колин, указывая влево.
― И оставим детей одних? ― спросила с издевкой Томпсон, переводя вопросительный взгляд на моего мужа, который уже стоял рядом со мной.
― Вики уже восемь лет, и она вполне может присмотреть за братом.
― Она, кажется, слишком погружена в мультфильм, ― кивнула на детей инспектор.
― Как и Ноа, ― мягко настаивал Колин. ― Пойдемте, там нам будет комфортно. Милая, сделаешь нам кофе?
― Спасибо, мне достаточно воды, ― буркнула Томпсон, следуя за Колином.