И Не Хуайсан иногда, да и остальные.
Скосив взгляд на Лань Ванцзи, Вэй Усянь усмехнулся."
"— И чего ты так на меня смотришь? Ханьгуан-цзюнь, не забывай, в прошлом я звал тебя поужинать вместе. Как отчаянно я старался! А вот ты всегда отказывался. Каждый раз, как я с тобой заговаривал, ты мрачно смотрел на меня, и все твои ответы начинались со слова «нет». Сколько раз я получил от ворот поворот? И ты, между прочим, так и не рассчитался со мной за те отказы, а ещё дуешься. Кстати… — Он скользнул под бок к Лань Ванцзи.
Лань Ванцзи опустил голову и обнял Вэй Усяня за талию обеими руками. Он казался тихим и неподвижным, но Вэй Усянь чувствовал, как пальцы то ли намеренно, то ли нет, поглаживают его спину.
— Ханьгуан-цзюнь… Я выпил целебный отвар твоего ордена, и теперь у меня во рту горчит. Ничего не могу съесть. Что же мне делать?
— Один глоток.
— Да. Я выпил всего один глоток, но уж не знаю, кто готовил этот ваш отвар, а послевкусие у него ужасно сильное. Горечь прошла от кончика языка до самого горла.
Немного помолчав, Лань Ванцзи ответил:
— Уравновесить.
Вэй Усянь смиренно спросил:
— И как мне это уравновесить?
Лань Ванцзи поднял голову.
Мягкий аромат лекарственных трав скользил между их губами. Лёгкая горечь придала поцелую особую тягучесть.
Когда они наконец смогли оторваться друг от друга, Вэй Усянь прошептал:
— Ханьгуан-цзюнь, я тут вспомнил. Ты же выпил целых две чаши отвара. Тебе ещё горше, чем мне.
— Мгм.
— Но ты всё равно на вкус довольно сладкий.
— Сначала поешь. — Немного помолчав, Лань Ванцзи добавил: — Можем заняться этим, когда закончишь.
— Сначала я съем капустку.
Лань Ванцзи слегка нахмурился, словно пришёл в замешательство от столь внезапного упоминания капусты. Вэй Усянь рассмеялся и обвил руками его шею.
Все эти так называемые пиршества лучше всего проводить за закрытыми дверьми.
Примечания:
(1) Поговорка, означающая неподобающее отношение к чему-либо прекрасному.