Дорога пока была несложной, и я успевала смотреть и по сторонам, и на мужа, любуясь его уверенной посадкой и крепкой фигурой, и невольно вспоминала минувшие ночи – горячие, безумные, наполненные огнем и страстью. Мы с Джеймсом словно пытались наверстать то, чего были лишены. Медленно, шажок за шажком, раскрывались навстречу друг другу – уже не враги, но еще и не друзья.И я молилась, чтобы ничто не нарушило этот хрупкий мир ,чтобы мы смогли преодолеть все то, что еще оставалось недоговоренным. Наши новые отношения напоминали беркос – страстный танец, в котором партнеры делали два шага навстречу друг другу, замирали, плотно прижимаясь всем телом, и тут же оступали назад, забирая с собой пробежавшую искру, грозящую перерасти в полноценный костер.
Стук копыт стал тише.
– Артэро ваи, – неожиданно поднял руку проводник, оглядываясь по сторонам и к чему-то прислушиваясь.
Мы остановились. Джеймс нахмурился и посмотрел на акаучи, словно безмолвно спрашивая о чем-то, но тот отрицательно качнул головой и снова замер.
– Савиро олхри, – негромко, слегка растягивая гласные, сказал Торнтон.
Он настороженно покосился вправо, коснулся мягких полей невысокой шляпы и сдвинул ее на затылок.
– Сабезо, – обронил Кейн, тоже пристально вглядываясь в густые заросли орешника.
Мне ужасно хотелось узнать, о чем говорят мужчины, но я сдержала свое любопытство, понимая, что им сейчас не до объяснений. Правда, на всякий случай тоже уставилась на перепутанные ветви лещины, пытаясь сообразить, что с ними не так.
– Ахир, – коротко произнес проводник, спешился и скользнул в заросли.
Пара минут прошла в тишине.
Я прислушивалась к доносящемуся снизу плеску реки, рассматривала окрестности, но ничего подозрительного так и не заметила. Или просто не знала, куда смотреть?"
"– Верто, – бросил появившийся из-за деревьев Авиро.
Несмотря на крупную комплекцию, он легко взлетел на коня и двинулся по тропе. Мы отправились следом, но я видела, что мужчины напряжены и внимательно поглядывают по сторонам.