— Я приехал из Луки потому, что там встретились Помпей, Цезарь и Красс.
Цицерон нахмурился:
— Нет, это невозможно. Помпей отправляется на Сардинию — он сам сообщил мне об этом.
— Человек может поехать и туда, и сюда, — вежливо отозвался Вибуллий. — Он может отправиться в Луку, а потом — на Сардинию. Вот как все было на самом деле. После твоего выступленьица в сенате Красс отправился в Равенну, чтобы повидаться там с Цезарем и передать ему сказанное тобой. А потом оба они пересекли Италию, надеясь перехватить Помпея, прежде чем тот сядет на корабль в Пизах.
Меня затошнило от страха. Цицерон же оказался крепче меня.
— Не нужно дерзить, — сказал он Вибуллию.
— А суть вот в чем: заткнись, Цицерон! — огрызнулся тот. — Не упоминай в сенате о законах Цезаря. Не пытайся сеять рознь между триумвирами. Не говори о Крассе. Заткнись, и все тут.
— Ты закончил? — спокойно спросил хозяин. — Мне нужно напомнить, что ты гость в моем доме?
— Нет, еще не закончил.
— Помириться? — повторил Цицерон; теперь его голос звучал нерешительно.
— В будущем они станут держаться вместе ради общего блага, — пояснил Вибуллий. — Помпей велел сказать тебе, что ты очень расстроил его, Цицерон, очень расстроил.
— Я говорил это исключительно в интересах Помпея… — стал возражать Цицерон.
— Он хотел бы, чтобы ты написал письмо, подтверждающее, что ты выполнишь его просьбу.
Вибуллий свернул свиток и сунул его обратно под нагрудник.
— Это публичная часть. То, что я собираюсь сказать тебе дальше, — полная тайна. Ты понимаешь, о чем я? — (Цицерон устало махнул рукой.