Качаясь с остальными в такт толчкам поезда, он вновь и вновь запускал бумеранги мыслей, чтобы те возвращались в исходную точку, к колким шипам низкой самооценки. На станции «Сорок вторая улица» он с трудом пробился к выходу.
Поскольку время приближалось к шести, имелся солидный шанс не застать Ната Коллинза в офисе, однако удача сопутствовала Фоксу. Мисс Лараби успела уйти, но Коллинз был еще на месте, жевал резинку и выглядел так, словно давно не брился, – два непременных атрибута конца рабочего дня.
– Какие новости? – поинтересовался Фокс.
– Ничего из ряда вон, – покачал головой Коллинз. – Мы с мисс Дункан… Кстати, зачем ты расспрашивал ее о времени начала дождя?
– Любопытно было. Не бери в голову. Как прошло у окружного прокурора?
– Так себе. Делом занялся лично Скиннер. Он проделал тот же путь, что и Деймон вчера, разве что накопал еще что-то насчет истории с незамужней матерью на фабрике.
– Это давняя история.
– Конечно, но ты же понимаешь. Корни всех преступлений скрываются в темном, надежно скрытом от глаз прошлом. Мы провели с ним всего-то с час, я заглянул сюда и уже убежал бы, если бы не телефонный звонок. Ты знаком с работающей у Тингли женщиной по фамилии Мёрфи? С Кэрри Мёрфи?
– Да, она наблюдает за работницами. Тингли доверял ей.
– Эта дама позвонила, хочет со мной встретиться. Явится в шесть. Вероятно, прошлой ночью ей приснился сон, в котором большая белая птица вывела в небе имя убийцы, и – какая удача! – с этим персонажем у нее давние счеты.
– Скорее всего, – угрюмо согласился Фокс. – У меня вещих снов не было, но очень похоже, что мне придется выбрать одного из двух претендентов на роль убийцы, а я безбожно все запутал, наломав дров.
Коллинз прекратил жевать и вперил в него пытливый взгляд:
– И кто же эти двое?
– Филип Тингли и Гатри Джадд.
– Гатри Джадд?! Да ты псих!
– Нет, я всего лишь полоумный.