Смерть дублера

Рекс Тодхантер Стаут
Смерть дублера
Автор: Рекс Тодхантер Стаут
Просмотров: 2
Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Книга «Смерть дублера» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Качаясь с остальными в такт толчкам поезда, он вновь и вновь запускал бумеранги мыслей, чтобы те возвращались в исходную точку, к колким шипам низкой самооценки. На станции «Сорок вторая улица» он с трудом пробился к выходу.

Поскольку время приближалось к шести, имелся солидный шанс не застать Ната Коллинза в офисе, однако удача сопутствовала Фоксу. Мисс Лараби успела уйти, но Коллинз был еще на месте, жевал резинку и выглядел так, словно давно не брился, – два непременных атрибута конца рабочего дня.

Адвокат приветствовал Фокса, жестом пригласил его садиться и снова принялся работать челюстями.

– Какие новости? – поинтересовался Фокс.

– Ничего из ряда вон, – покачал головой Коллинз. – Мы с мисс Дункан… Кстати, зачем ты расспрашивал ее о времени начала дождя?

– Любопытно было. Не бери в голову. Как прошло у окружного прокурора?

– Так себе. Делом занялся лично Скиннер. Он проделал тот же путь, что и Деймон вчера, разве что накопал еще что-то насчет истории с незамужней матерью на фабрике.

– Это давняя история.

– Конечно, но ты же понимаешь. Корни всех преступлений скрываются в темном, надежно скрытом от глаз прошлом. Мы провели с ним всего-то с час, я заглянул сюда и уже убежал бы, если бы не телефонный звонок. Ты знаком с работающей у Тингли женщиной по фамилии Мёрфи? С Кэрри Мёрфи?

– Да, она наблюдает за работницами. Тингли доверял ей.

– Эта дама позвонила, хочет со мной встретиться. Явится в шесть. Вероятно, прошлой ночью ей приснился сон, в котором большая белая птица вывела в небе имя убийцы, и – какая удача! – с этим персонажем у нее давние счеты.

– Скорее всего, – угрюмо согласился Фокс. – У меня вещих снов не было, но очень похоже, что мне придется выбрать одного из двух претендентов на роль убийцы, а я безбожно все запутал, наломав дров.

Коллинз прекратил жевать и вперил в него пытливый взгляд:

– И кто же эти двое?

– Филип Тингли и Гатри Джадд.

– Гатри Джадд?! Да ты псих!

– Нет, я всего лишь полоумный.

Анонимку прислал Леонард Клифф, он же звонил потом. Я поговорил с ним. Как он и сказал по телефону, тем человеком в плаще, который прибыл в семь сорок, был Фил Тингли. Насчет ТД пять-пять он ошибся, на знаке стояло ГД пять-пять, и эта машина принадлежит Гатри Джадду. Таким образом, Джадд побывал там в семь тридцать. А еще заходил утром: нанес визит Тингли, назвавшись Брауном. Я видел его своими глазами.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги