Объяснив поселенцам, что вон там это наши огороды пока на это лето, а возле дома своего они могут сажать все, что хотят. Показала в сторону реки, и леса. Жить можно. Семья радостно начала загонять скот во двор, таскать какие-то узлы, мешки. Мы, чуть отъехав в сторону, чтобы не мешать обустройству, сели пообедать. Хоть и не лез кусок в горло, но я жевала упорно, понимая, что силы мне нужны, и нечего изображать тут кисейную барышню. У меня семья, мои люди и я им нужна живая и здоровая.
Когда мы уже собирались продолжать наш путь дальше, подошёл глава семьи переселенцев.
— Леди Мэри, я не знаю, как сказать, вы нас спасли просто. Есть кров и хлеб, помогли хозяйством обзавестись. Вот. Свой долг мы вам отплатим. Как обустроимся на месте, я сразу же приеду в поместье и все обскажу. Спокойной дороги, леди! И храни вас и вашу семью Господь!
Мы уехали. Но я всё равно, всю дорогу до дома провела в напряжении. Какое тут спокойствие может быть, после такой встряски. И только увидев вдали острые серые башни, расслабилась.
Глава 28
Заехав во двор, увидела несущегося во весь опор, плачущего Уилли. У меня даже сердце сжалось, что ещё могло случиться? Выскочив из повозки, путаясь в подоле платья, я тоже побежала к сыну, подхватила худенькое тельце, прижала к себе. А ребенок, как маленький паучок, обхватил меня ногами, руками, уткнулся лицом мне в шею, вздрагивая всем маленьким телом и что-то бессвязно лепеча.
— Уилли, сынок, что случилось? Что с тобой, почему плачешь?
— Мамочка, ты вернулась! Мама, ты приехала!
Подоспевшая Иннис пояснила.
— Мэри, да он сегодня утром вроде бы нормально проснулся, а потом как заплакал, бегает, плачет, говорит, что маме плохо, там кровь. Потом немного успокоился, но от двери не отходил весь день. А сейчас выскочил, и бежать к воротам! А так дома все спокойно, не волнуйся, вон вся даже побелела.
Я тяжело опустилась на скамейку, не выпуская сына из рук, продолжая машинально успокаивающе гладить его по спинке. Мысли метались, не желая правильно собираться в кучку.