– И его в том числе, но он такая же марионетка в руках кукловодов. И выполняет их волю из страха потерять тепленькое местечко на троне, – усмехнулся лорд-герцог, который пока мы с префектом обсуждали умные вещи, успел умять половину фаршированных яиц и подобреть. – За его спиной стоят другие.
– И вы знаете кто? – кажется, мы наконец подобрались к самым острым моментам беседы.
– Догадываюсь, – скривился Сангриено, очевидно, что подозреваемая им персона не вызывала у него теплых чувств, – но наверняка буду знать очень скоро.
Они ждут кого-то уже завтра?
Недоброе предчувствие зашевелилось в груди.
Дантесоль в своем письме писал, что мы увидимся очень скоро.
Не могут ли эти два обстоятельства быть связаны между собой?
Грегори, облеченный властью временного наместника, способен создать проблемы, на фоне которых все прежние сложности покажутся мне нестоящими значения.
– Манон? Ты с нами? – окликнул меня Сангриено.
Видимо, погрузившись в свои нерадостные мысли, я выпала из беседы.
– Простите, что? – встрепенулась я.
Не время расслабляться. Нужно взять себя в руки.
– Усадьба и доступ к источнику – одна из целей этого лица. Полагаю, после ужина нам следует озаботиться вашей безопасностью.
Я прищурилась на эту троицу, подозревая, что не все так просто, и не только моя сохранность их волновала.
– И что же вам для этого нужно?
– Доступ в твою спальню, – не моргнув глазом, выдал Сангриено.
Глава 46. Новые опасности
Корбу поперхнулся.
– У вашей светлости горячка? – не выдержала Марсия, которая до этого стеснялась разговаривать в столь высоком обществе и вела свою диверсионную деятельность против Сангриено молча, одно за другим отодвигая от него блюда с закусками.
Мне самообладание тоже изменило:
– За каким Проклятым вам моя спальня?
По остекленевшим глазам наместника было ясно, что он борется с зельем, чтобы не ответить правду. Ему на выручку пришел дипломатичный Фабио.
– Полагаю, лорд-герцог хочет убедиться, что вам ничего не угрожает…
Я скептически посмотрела на секретаря.
– Моя спальня на втором этаже.