Плутовка

Джулия Куинн
Плутовка
Автор: Джулия Куинн
Просмотров: 0
Генриетта Баррет, девушка с лицом ангела и нравом бесенка, откликалась исключительно на имя Генри, предпочитала бриджи роскошным туалетам и успешно управляла поместьем старика-опекуна. Однако опекун скончался, и в имение въехал новый хозяин — лондонский повеса Уильям Данфорд, сроду не имевший отношения к сельскому хозяйству. С первой встречи с Уильямом Генри живет мечтой отправить его обратно в Лондон и никогда более не видеть. Но у многоопытного красавца, как выясняется, совсем другие планы…

Книга «Плутовка» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Экипаж повернул на Хаф-Мун-стрит и остановился у небольшого опрятного дома. Данфорд выбрался из экипажа и помог Генри спуститься.

— Вот здесь я и живу, — сказал он улыбнувшись.

— Чудный дом! — воскликнула Генри, чувствуя огромное облегчение оттого, что он не был слишком велик.

— Он не мой. Я арендую его. Глупо делать такие покупки, если в Лондоне у нас уже есть один дом.

— Почему ты не живешь там?

Он пожал плечами:

— Скорее всего лень перебраться. Но думаю, придется. В доме никто не живет с тех пор, как умер мой отец.

Тут будет реклама 1

Он провел Генри в светлую и просторную гостиную.

— Ну а если серьезно, Данфорд, — продолжала она, — если никто не живет в том доме, не разумнее ли жить в нем? Этот дом наверняка стоит недешево. Ты мог бы инвестировать эти деньги… — Она замолчала, увидев, что Данфорд смеется.

— Генри, пожалуйста, никогда не меняйся.

— В этом можешь быть уверен, — ничуть не смутившись, ответила она.

Он коснулся ее подбородка.

— Интересно, существуют ли на свете люди, более практичные, чем ты?

— Во всяком случае, среди мужчин их точно нет, — отпарировала она.

Тут будет реклама 2
 — Я считаю, что практичность — совсем неплохое качество.

— И совершенно справедливо. Что же касается моего дома… — Он улыбнулся ей своей дьявольской улыбкой, от которой у нее привычно закружилась голова. — Но когда тебе двадцать девять, не очень удобно жить под пристальным родительским оком. Кстати, не стоит обсуждать подобные темы в женском обществе. Это считается не вполне приличным.

— Что же в таком случае можно обсуждать?

Он помолчал.

Тут будет реклама 3

— Не знаю.

— Точно так же, как не знаешь и того, о чем говорят дамы, удалившись в гостиную после ужина. Наверняка о чем-нибудь жутко скучном.

— Никогда не был женщиной и не имел чести участвовать в их разговорах. Но если тебе интересно, можешь расспросить об этом Белл. Скорее всего ты познакомишься с ней уже сегодня.

— Кто такая Белл?

— Белл? Моя приятельница.

Генри почувствовала что-то очень похожее на ревность.

— Белл недавно вышла замуж. Раньше она была Блайдон, а теперь — Блэквуд.

Тут будет реклама 4
Леди Блэквуд, именно так мне следовало бы называть ее.

— Генри обрадовалась, что его приятельница замужем, но не подала вида.

— Значит, до замужества она была леди Белл Блайдон?

— Верно.

Она поежилась. Мысль обо всех этих лордах и леди совершенно выбивала ее из колеи.

— Пусть голубая кровь Белл не смущает тебя, — усмехнулся Данфорд. Он прошел через комнату к закрытой двери и, нажав на ручку, открыл ее. — Белл — женщина без предрассудков.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги