Одно из молодых деревьев, оказавшееся на пути, повалилось, словно подкошенное. А адепты, завидев опасность, ринулись с криками прочь. И Дорнан мог поклясться, что среди них мелькнули несколько мантий преподавателей. Вот только ему сейчас было не до этого.
— Итан! — рявкнул он. — Уходи, кому говорю! Я здесь сам, — фраза получилась рваной. Так как враг снова был на ногах. Он с удивительной легкостью, словно это не приносило ему даже малейших неудобств, продолжал атаковать. И встречную магию парировал так, словно отмахивался от назойливой мухи.
Оборотень сдаваться не собирался. Но и понимал, что толку от него в этой битве мало. Он скорее мешал Блеквуду развернуться в полную мощь, так как некромант в больше степени защищал его, вместо того, чтобы перейти к полноценной атаке.
И все же, мужская гордость не позволяла уйти вот так с поля боя. Он рвался вцепиться в глотку незнакомцу, оказавшемуся настолько сильным, что даже Дорнан не мог разделаться с ним. Дорнан! Тот, который щелчком пальцев валил тварей и мог упокоить мертвеца!"
"«Что же это за монстр такой?» — думал Хейл, концентрируясь на своих руках.
— Да уходи же, — метнувшись в сторону, Дорнан закрылся от волны ветра, набросив на них с Итаном призрачный шит, выставив его перед собой и удерживая обеими руками.
Дорнан выдохнул. Распрямил спину и атаковал, бросив Хейлу зеркало. Успев проделать это в считанную секунду.
Итан понял. Прыгнул вперед. Подхватил со снега закутанное в магическую защиту зеркальце, успев на мгновение увидеть отражение собственного лица и поразившись тому выражению, которое застыло на нем.
Собранное и, вместе с тем, почти испуганное. Полное решимости убить, помочь, сделать хоть что-то полезное. И при этом, он понимал, что ему стоит все же послушаться.
— У..хо…ди! — проревел громогласный голос некроманта.