Новая кобыла, Берди, завидев Уильяма, радостно ткнулась носом в поисках яблок (которые он не забыл) и с явным удовольствием стала ими хрустеть, пуская слюни по его рукаву, пока молодой человек надевал уздечку. Его возбуждение передалось лошади — она подергивала ушами, легонько фыркала и встряхивала головой, когда он затягивал подпругу. Уильям задавался вопросом, как Амаранте удалось исчезнуть: все лошади из их домашней конюшни были на месте, даже старая кобыла, на которой кузина обычно ездила верхом.
Значит, она либо воспользовалась общественным экипажем (что маловероятно: дядя Хэл наверняка сразу же навел справки на постоялом дворе, и Амаранта должна была это предвидеть), либо наняла частную карету или лошадь из платной конюшни. Или ей помогли сбежать, и злополучный сообщник обеспечил ее транспортом. Уильям угрюмо перебирал в уме список местных кавалеров, которых она могла соблазнить для своих целей, но тут его прервало появление лорда Джона с кошельком в одной руке и маленькой дорожной сумкой в другой.
— Здесь костюм, чулки и свежая рубашка, — коротко сказал он. — И деньги. Там же кредитное письмо — возможно, лучше положить его в карман на всякий случай.
— На случай, если мне придется выкупать ее у банды разбойников? — Уильям взял кошелек, ощутив его приятную тяжесть, и сунул за пазуху, а пистолет переложил из седельной сумки за пояс.
— Ха-ха, — сдержанно отозвался отец. — Уильям, если Амаранта в самом деле отправилась к Бену и разыщет его… прошу, не предпринимай попыток ее увести.
Откровенная категоричность этих слов убедила Уильяма не спорить, хотя его гордость требовала обратного.
— Не буду, — коротко пообещал он и, улыбнувшись, похлопал отца по плечу. — Тебе не о чем беспокоиться.
130
Герр Вебер
После взятия Чарльстона миновал месяц, а город по-прежнему напоминал опрокинутый муравейник. Наводнившие улицы горожане таскали камни, бревна, корзины с землей и ведра с краской.
К сожалению, торговку аппетитной рыбой окружила рота солдат, и каждый норовил протиснуться первым.