Железное пламя

Ребекка Яррос
Железное пламя
Автор: Ребекка Яррос
Просмотров: 0
Никто не ожидал, что Вайолет Сорренгейл выживет в Военной академии Басгиат, включая саму Вайолет. Но как драконы устанавливают собственные законы, так и Вайолет устанавливает свои правила. Тем более что у нее есть определенные преимущества – ум, железная воля, преданные друзья и любовь Ксейдена Риорсона.Однако одной решимости выжить становится мало. Ведь Вайолет знает столько тайн, что голова кругом! И даже драконьего огня может оказаться недостаточно, чтобы спалить всех ее врагов.Что ж, добро пожаловать в революцию!

Книга «Железное пламя» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Кэт рядом с дядей напряглась всем телом, побледнев так, словно Ксейден нанес смертельный удар в битве между ними, о которой я тоже не подозревала.

– Об этом я слышал. – Текарус жестом пригласил следовать за ним на улицу, и мы последовали – в мраморное патио, а Мира и Бреннан шагали следом. – Когда ты положил конец этому вашему военному училищу ради нее, новости разлетелись быстро. – Текарус поднял в мою сторону винный бокал, словно поздравляя. – Расколола свой квадрант напополам. Браво. Мы пытались захватить его годами, а вы управились за сколько? Шесть дней?

Чувство вины надавило мне на грудь, словно гигантский дракон.

– Пять. – Рука Ксейдена сжалась на моей, и мы вышли на широкую лестницу. Нет – не лестницу – ряды трибун. Вся северная сторона пологого холма была нарезана на ряды, образуя уличную арену овальной формы глубиной с рост Тэйрна и в два раза длиннее его.

– Пять дней! – Текарус недоверчиво покачал головой, потом повернулся ко мне: – Чудесно. Итак, теперь, полагаю, ты бы хотела обсудить приобретение моего светоча?

– А я полагаю, что вы привели нас сюда, чтобы посмотреть на мою молнию перед тем, как начинать разговор? – спросила я, когда мои волосы подхватил густой ветер с запахом ливня.

Через считаные минуты, если не меньше, собирался пролиться дождь.

– Вполне разумно увидеть, на что ты способна, прежде чем вступать в переговоры о таком ценном предмете. – Движением руки он пригласил всех к освещенной магическими огнями арене.

– Справедливо.

Моя рука выскользнула из ладони Ксейдена, и я потянулась к своей энергии.

– О, не отсюда. – Текарус покачал головой, пока вдоль края патио выстраивались другие, с бокалами в руках. – На поле. Это же все-таки представление, не так ли? Было бы обидно не воспользоваться игровой ареной, коль скоро я потратил годы на ее возведение. Она уникальна. Весь камень привезен из Брайевика, к востоку от реки Даннес. О, а вот вывозят и твою цель.

Цель? Вот дерьмо.

Четверка стражников в униформе толкала металлический шкаф размером с гардероб на середину поля под амфитеатром.

Я не могла попасть даже в три валуна, которые мне показывал Феликс, а теперь должна попасть в какой-то шкаф? Все кончится даже раньше, чем начнутся переговоры.

– Ты, возможно, узнал шкаф из Рибестада, Ксейден. Тот самый, который подарил мне твой отец, когда мы вели переговоры за сокровище, что может считаться даже важнее.

«Это шкаф твоего отца?»

«Одна из самых ценных его вещей».

Ксейден напрягся.

– Я провожу ее вниз.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги