Кто ж знал, что нас после на песни потянет? Особенно старались мы с песней о женской дружбе. Слова куплеты вспоминали через раз, зато припев мы завывали душевно, на все поместье.
Тут будет реклама 1
Остается только догадываться, сколько раз мы это исполнили, что на утро Берхард дословно процитировал весь припев на незнакомом для него языке.Тут будет реклама 2
Тут будет реклама 3
Пришлось переводить.
Пусть говорят, что дружбы женской не бывает,
Пускай болтают, но я-то знаю,
Что мы с тобою ни на что не променяем
Сердечной дружбы нам подаренной судьбой.
Тут будет реклама 4
Слова Лоры Квинт
Конец"