All Flesh is Grass

Клиффорд Саймак
All Flesh is Grass
Автор: Клиффорд Саймак
Просмотров: 0
Клиффорд Саймак

Книга «All Flesh is Grass» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я не мог проснуться окончательно, но в ее голосе звучала тревога, и я заставил себя действовать быстро.The place was dark. She had let the fire burn low and the light from it extended out for only a little distance. George was gone. The place where he had been propped against the wall was empty. The shell of Roscoe still leaned grotesquely and a heap of supplies were piled to one side.Вокруг было темно. Костер догорал и больше не отбрасывал тусклый свет. Джордж исчез. Место возле стены, где он находился, пустовало.

Тут будет реклама 1
Фигура робота неестественно вырисовывалась на фоне стены. Рядом лежало снаряжение, сброшенное в кучу.“Maybe he woke up,” I said, “and had to go...”— Может быть, он проснулся, — предположил я, — и ему надо было выйти...“No,” she screamed at me. “You forget. The man is blind. He'd called for Tuck to lead him. And he didn't call. He didn't move, either. I would have heard him. I was sitting right here, by the fire, looking toward the door. It had been only a moment before that I had looked at George and he was there and when I looked back he wasn't and.
Тут будет реклама 2
. .”— Нет! — закричала она. — Вы забываете, что он слепой. Он бы попросил Тэкка, чтобы тот вывел его. А он никого не позвал. Он даже не шевельнулся. Я бы услышала. Я сидела вот тут, у костра, и смотрела в сторону двери. За миг до этого я взглянула на Джорджа. Он был на своем месте. А когда я посмотрела снова, его уже не было...“Now, just a second,” I said. There was hysteria in her voice and I was afraid that if she went on, she'd become more and more unstuck.
Тут будет реклама 3
“Let's just hold up a minute. Where is Tuck?”— Стоп! — сказал я. Сара была на грани истерики, и я боялся, что, если она будет продолжать рассказ, она сорвется. — Подождите немного. Где Тэкк? “He's over there. Asleep.” She pointed and I saw the huddle of the man at the firelight's edge. Beyond him were the humped shapes of the hobbies. They probably weren't sleeping, I told myself, rather stupidly; they undoubtedly never slept.
Тут будет реклама 4
They just stood there, watching.— Там. Спит, — она махнула в сторону, и я увидел скрюченного человека, спящего у костра. За ним угадывались расплывчатые контуры лошадок. Скорее всего, роботы не спали. Очень глупо с их стороны, подумал я. Они, очевидно, никогда не спят.Они попросту стояли и наблюдали за нами.There was no sign of Hoot.Свистуна тоже нигде не было видно.What she had said was right.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги