— Хейддис, спокойней, — второй голос был до дрожи знаком…
«Может, я брежу? Альдис Дальфари никак не может вломиться посреди ночи в мой дом», пронеслось у меня в голове."
"Похлопав саму себя по щекам, я принялась нашаривать тапочки, что были сброшены у кровати. Потом, понимая, что полупрозрачное платье на тонких бретелях не подходит для ночного диалога, я нашла свой шелковый халат. Волосы так и остались распущенными, потому что… Да потому что я никак не успею их расчесать!
— Разбудили, — охнула нянюшка, когда я открыла дверь.
— Вы понимаете, о ком вы говорите? — вскинулся высокий, темноволосый мужчина с пронзительно зелеными глазами.
— Понимаю, — усмехнулась Фанндис. — Понимаю, что в фамильный особняк знатного драконьего рода вы бы не вломились посреди ночи. Понимаю, что ни за меня, ни за Гарриет заступиться некому. Вот это я понимаю, да.
По плечам няни рассыпались медные кудри, желтые глаза гневно сверкали, а на скулах нет-нет да показывалась чешуя. Благо, что неверный колдовской свет скрадывал четкость линий.
— Леди Гарриет Аддерли, дочь прославленного островного генерала.
Я отвела взгляд от темноволосого дракона и…
Это действительно был Алдис Дальфари. Высокий, широкоплечий, в белоснежной шелковой рубашке и темных штанах он казался чуждым на фоне потертых обоев нашего узкого коридорчика. На его плечах лежал синий плащ с колдовскими накладками, а на каштановой гриве покоился узкий венец Владыки драконьего пика.
— Не слишком ли странное место для той, кого прочили в хозяйки целого острова?
— Лорд Алдис Дальфари, Владыка Кристаллического Пика и Варцинитовый Герцог, — я прищурилась и обвела рукой узкий коридор, — не в слишком ли странном месте вы оказались? Эта земля выкуплена у вас, так что, в каком-то смысле, вы нарушили слово Дальфари.
— У вас не язык, а ядовитое жало, — цокнул темноволосый дракон.
— Жаль, что это лишь слова, — откликнулась я. — Ибо темной ночью мне бы не помешала пара порций отменного яда.
— Вы угрожаете?
— А вы зашли пожелать нам спокойной ночи? — я встала рядом с няней, прикрывая ее от них.
И краем глаза отметила, что наша старая метла стала выглядеть чуть более потрепанной, чем я запомнила.
«Интересно, по чьему хребту прошлись зачарованные мной прутья?», заинтересовалась я.
— Хейддис, уймись, — бросил Алдис Дальфари. — Леди Аддерли, только сегодня я узнал, что мои дети приходят к вам.
— Ко мне ходит много детей. Но я, кажется, догадываюсь о ком вы говорите.