Я не собирался сообщать ему, кто я такой, и выдал себя за сына старого Эба...
– Господи, я же был слеп! – почти шепотом произнес суперинтендант Сагден. – Но теперь я наконец прозрел. Дважды я принимал вас за мистера Гарри Ли, потом понимал свою ошибку, но все равно ни о чем не догадывался!
Он повернулся к Пилар:
– Значит, вот в чем дело? В тот вечер вы видели у двери Стивена Фарра? Я помню, как вы колебались и смотрели на него, прежде чем сказать, что это была женщина. Вы видели Фарра и не желали его выдавать!
– Вы не правы, – внезапно заговорила Хильда Ли.
– Вас, мадам? – переспросил Пуаро. – Да, я так и думал...
– Самосохранение – любопытная штука, – спокойно сказала Хильда. – Я бы никогда не поверила, что могу быть такой трусихой. Молчать только потому, что я боялась!
– А теперь вы нам все расскажете? – осведомился Пуаро.
Она кивнула:
– Я была с Дэвидом в музыкальной комнате. Дэвид играл – он был в очень странном настроении. Я немного тревожилась и чувствовала свою ответственность, так как настояла на приезде сюда.
VIIСуперинтендант Сагден тяжело вздохнул.
– Либо я спятил, либо все остальные! – сказал он. – То, что вы говорите, миссис Ли, абсолютно невозможно! Это чистое безумие!
– Повторяю, – настаивала Хильда, – я слышала звуки борьбы, слышала предсмертный крик старика, но никто не вышел из комнаты, и там никого не оказалось!
– И все это время вы молчали, – заметил Эркюль Пуаро.