Компаньонка

Лора Бигелоу
Компаньонка
Автор: Лора Бигелоу
Просмотров: 1
Зачем опасному соблазнителю и повесе графу Сент-Меррику нужна порядочная девушка из хорошей семьи? О, только затем, чтобы она — разумеется, не бесплатно! — несколько месяцев играла роль его невесты и тем ограждала его от многочисленных «охотниц за мужьями»!Красавица Элеонора Лодок идеально подходила для осуществления его намерений… однако чем дальше, тем сильнее граф попадает под власть чарующего обаяния своей «фиктивной невесты» — и очень скоро он, сгорающий от безумной страсти, готов уже на все, чтобы «комедия любви» стала реальностью…

Книга «Компаньонка» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Артур боялся даже дышать, чтобы не отвлечь старика.

— Он сказал вам…

— Он сказал, насколько я помню, что он и его компаньоны наняли ювелира и он изготовил три одинаковые табакерки для каждого из них.

— Кто был тот джентльмен? Вы помните его имя?

— Разумеется, я помню. — Лицо Даллинга сделалось суровым. — Я пока не выжил из ума, сэр.

— Прошу прощения. Я ни в коем случае не хотел вас обидеть.

Даллинг несколько смягчился:

— Глентуорт. Так звали джентльмена, который владел табакеркой с Сатурном.

— Глентуорт. — Артур поднялся на ноги.

Тут будет реклама 1
 — Благодарю вас, сэр. Весьма признателен вам за помощь.

— Я слышал, он умер недавно. Совсем недавно. На прошлой неделе, кажется.

Черт побери! Глентуорт умер? После всех усилий, которые пришлось приложить, чтобы напасть на его след?

— Я не был на его похоронах, — добавил Даллинг. — Раньше я всегда ходил, но сейчас их слишком много, и я отказался от этой привычки.

Артур решил составить план, как ему продолжать расследование. Всюду, куда бы он ни поворачивался в этом лабиринте, он натыкался на глухую стену.

Тут будет реклама 2

В камине потрескивали дрова. Даллинг достал из кармана украшенную бриллиантами табакерку, открыл крышку и поднес к носу щепотку табака. Быстро и сильно вдохнув, он закрыл табакерку и с удовлетворением устроился в кресле поудобнее. Его глаза закрылись.

Артур направился к двери:

— Спасибо, что уделили мне время, сэр.

— Не за что. — Даллинг не открыл глаз. Он молча вертел в руках элегантную табакерку.

Артур открыл дверь и готов был уже шагнуть за порог, когда услышал слова хозяина:

— Думаю, вам следует поговорить с его вдовой.

Тут будет реклама 3

Глава 19

Костюмированный бал потрясал своей роскошью. Леди Фамбридж продемонстрировала, о чем было известно Элеоноре, склонность к необычным эффектам в декоре, который она избрала в этот вечер. Огромный элегантный зал был освещен красными и золотистыми фонарями, а не слепящими канделябрами. Приглушенная иллюминация отбрасывала длинные таинственные тени.

Из оранжереи были принесены пальмы в кадках. Их расставили вдоль стен таким образом, чтобы они образовали нечто вроде изолированных ниш для влюбленных пар.

Тут будет реклама 4

Костюмированные балы, как поняла Элеонора, были предназначены для праздного времяпрепровождения и флирта. Они давали возможность пресыщенным жизнью представителям светского общества заняться своими любимыми играми — обольщением и интригами, никого не стесняясь.

Когда в то утро за завтраком Артур принял приглашение, он не подумал, что ему потребуются костюм домино и маска.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги