Обольстительница в бархате

Лоретта Чейз
Обольстительница в бархате
Автор: Лоретта Чейз
Просмотров: 2
Это было веселое пари, заключенное между Леони Нуаро — молодой владелицей модной мастерской, одевавшей дам из высшего общества Лондона, и безупречным Саймоном Блэром, маркизом Лисберном. По условиям этого пари Леони предстояло доказать, что новые наряды способны превратить кузину Саймона, некрасивую Глэдис Фэрфакс, в привлекательную особу, не знающую отбоя от поклонников. Ну а ставкой служила картина работы самого Боттичелли… Леони и не подозревала, что вся история с пари — лишь хитроумный план обольщения, задуманного Саймоном с первой же минуты, как он увидел очаровательную модистку на выставке живописи. Дело не в кузине и не в картине — маркиз просто хочет проводить с ней как можно больше времени…

Книга «Обольстительница в бархате» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Она повернулась к девчушке из семейства Моррисов.

— Леди Сюзан, не сомневаюсь, вы уже знакомы с моим кузеном Лисберном.

Девчушка была темноволоса, мила и приятна. Что уже само по себе было чудом, если вспомнить о ее матери и сестре. И Лисберн мысленно пожелал ей и двум своим кузинам провалиться в тартарары.

Но вслух сказал то, что требовалось, потому что такова была привычка — можно было говорить, не задумываясь. Тем более что сейчас он был слишком зол и расстроен, чтобы еще и думать.

Глэдис подошла ближе, заставив леди Сюзан отступить в сторону.

Тут будет реклама 1
"

"— Прошу прощения, Лисберн, — приглушенно заговорила она. — Мне не хотелось нарушать ваш тет-а-тет. Мы можем пока побродить по магазину. Или пройтись до дворца и попытаться взглядами смутить караульных.

— Не нужно, — начал он. И вдруг замолчал, потому что Глэдис склонила голову набок и стала внимательно вглядываться в него.

Хотя Саймон не сомневался, что ей ничего не удастся прочесть на его лице, он ощутил себя выставленным напоказ.

Тут будет реклама 2
В то же самое время ему стало понятно, что мужчины видят в ней: умные глаза, прекрасный цвет лица… И неожиданную доброту, с которой она смотрела на него.

— Ты очень любезна, — сказал Лисберн. — Но мое дело может подождать до другого дня.

— Нам не стоило приходить так рано, — сказала Глэдис. — Но прием, ты же понимаешь. В пятницу. Весь свет соберется там, а теперь всем нужны наряды от «Модного дома Нуаро», поэтому мы заявились пораньше, чтобы избежать толкучки.

Тут будет реклама 3
Мадам со своими помощницами соорудили мне еще одно потрясающей красоты платье. Они могли бы не особо стараться ради такой бочки. Но нет, они предупредительны и привередливы, а я должна стоять и позволять им колоть себя, подрезать и ворчать.

— Прием, — повторил Лисберн с отсутствующим видом.

— Мамочка устраивает, — пояснила Клара. — Конечно, вы с лордом Суонтоном тонете в приглашениях, но наше просто ускользнуло от твоего внимания. Ведь мамочка устраивает гранд-бал каждый год в конце сезона.

Тут будет реклама 4
В последний день июля. Роскошный, тщательно расписанный, чтобы заставить скрежетать зубами устроительниц остальных балов.

— В этот раз бал вызовет шок, — таинственно зашептала Глэдис. — Прежде всего потому, что я там буду. — Она засмеялась. — В бронзовом или закатном или как там они называют этот цвет. Озарю собою весь зал.

— И мы пригласили мою новую сестру, — сообщила Клара. — Приедет леди Лонгмор. Герцогиня тоже будет.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги