Его челюсть заостряется, он шлепает рукой по столу.
— Она не упомянула об этом.
— Почему я не удивлен? — я ворчу. Эта сука больше никогда не прикоснется к Блейк. — Я здесь, чтобы сделать предложение, — говорю я, переходя к делу, поднимая руку к Гаррету.
В комнате воцаряется тишина. В последний раз, когда я был в Нью-Йорке, мой отец спросил меня, сколько бы я заплатил, чтобы выбить Мэтта. Я так и не дал ему точного ответа, потому что не был уверен. Теперь уверен.
Гаррет кладет портфель на стол Фила и открывает его, вытаскивая пачку бумаг.
Мистер Андерсон надевает очки и читает их.
— Я не понимаю…
— Пятьсот тысяч, — прерываю его, чтобы он не искал.
Он прочищает горло, снимает очки и смотрит на меня.
— Уинстоны…
— К черту Уинстонов, — огрызаюсь я. Нет никакого подписанного контракта, в котором говорится, что Блейк должна выйти замуж за Мэтта. Я знаю, я сделал домашнее задание, чтобы убедиться в этом. — Я хочу ее. — Однажды он уже отдал ее мне, приказав сделать ее своей избранной. Я не думал, что это будет сложно, но на всякий случай пришел подготовленным.
Он наклоняет голову в сторону.
— Надолго?
— Гаррет, — приказываю я, и он достает еще одну пачку бумаг и кладет их на стол мужчины.
Надев очки обратно на лицо, мистер Андерсон берет их и тоже начинает читать.
— Брак, — говорю я просто.
Мой отец не вмешивается, что означает, что он все обдумал и не собирается со мной спорить. Но я не думаю, что он понимает, что это значит. Это не временное решение. Я женюсь на Блейк, и она будет моей женой — навсегда.
Фил смотрит на меня сквозь темные ресницы.
— А соглашение с…
— Вы подписали соглашение с Уинстонами? — спрашиваю я, уже зная ответ.
— Конечно, нет, — он фыркнул. — Этим занималась моя жена.
Именно.
— Это всего лишь устная договоренность, — я пожимаю плечами. — Не то, из-за чего он мог подать бы на тебя в суд. И если бы это было так важно для тебя, ты бы не стал заставлять меня выбирать ее в качестве моей избранной.
Он отводит от меня взгляд и смотрит на фотографию Блейкли, которая стоит на его столе.
Я сижу прямо, положив локти на колени.
— Империя Уинстонов рушится. Кимберли — мать Мэтта — пришла к вашей жене, чтобы заключить сделку, — но никто из нас не знает, в чем именно заключалась сделка. — Они пришли к Андерсонам в надежде соединить ваше наследие с их. Чтобы спасти его. А не наоборот. — Отец Мэтта хочет летать на спине семьи Блейкли.