Наконец, Кузьма все разложил, и я объявил:
— Минутку внимания, дамы и господа!
С десяток отдыхающих повернули головы. Впрочем, когда великокняжеская чета подошла поближе, зрителей стало существенно больше.
— Представляю на ваш суд японское блюдо под названием «суси»!
Что еще может развеселить публику кроме показывания им указательного пальца? Правильно, какое-нибудь необычное слово, слегка похожее по звучанию на непристойность. И хорошо: веселье помогает впарить любой товар.
— Пока на ваших глазах готовится это блюдо, прошу отведать напиток под названием Роял Фламбе.
Коктейль пошел на «ура». Ведерко быстро начало пустеть. К счастью, первая порция суси уже была готова. Короткий спич с показом палочек, которые накануне соорудили, за неимением бамбука, из осины. Впрочем, народ начал развлекаться, пытаясь научиться обращаться с необычными столовыми приборами. Все начали толпиться у столика, пытаясь разглядеть процедуру сворачивания риса «ковриком», у меня появилась возможность выскользнуть.
Со всей процедурой и Кузьма справится, а мне нужно воздуха! Что-то небо все-таки нахмурилось, появилась какая-то непонятная духота. Как бы не гроза собралась.
— Господин Баталов! — кто-то тихо произнес сзади мою фамилию.
Я обернулся. Княгиня. Собственной персоной. «Глаза лани» смотрят на меня просительно, Елизавета что-то хочет. Даже слегка покраснела. Мы глядя под ноги отошли от толпы прочь.
— Евгений Александрович, здесь есть лодочная станция. Не соизволите покатать меня по реке?
Глава 19
Уключины скрипят, надо бы смазать.
Тучи все больше вселяют беспокойство, я встревоженно поглядываю то в безмятежное лицо Лизы, то на небо. Как бы не пришлось срочно выгребать обратно к лодочной станции. Княгиня зачем-то раскрыла свой зонтик, вращает на плече — туда-сюда.