Да, он не любил ее, это правда. Но он не хотел причинять ей боль, именно поэтому и держался от нее в отдалении. Если она разрывает отношения по своей инициативе и дает понять, что сама отказывается от него, она сохраняет честь в глазах снобов-аристократов, к кругу которых принадлежит.
Если же шеллан отвергнута самим мужчиной, ее считают испорченным товаром.
Раз Марисса сама ушла от него — она избавлена от позора. Рэт был уверен, что их разрыв ни для кого не станет сюрпризом.
Забавно: ему никогда не приходило в голову, что они с Мариссой могут расстаться.
Но именно так и случилось. Он встретил Бэт и заклеймил ее прошлой ночью. Это означало одно: у него появились нежные чувства.
Рэт громко выругался. Он достаточно хорошо знал особенности психологии вампиров, чтобы понять, во что влип. Проклятье, они оба влипли.
Женатый вампир — это ходячий кошмар, он смертельно опасен.
Особенно когда вынужден покинуть свою женщину, передав ее на попечение другого.
Стараясь выкинуть из головы возможные осложнения, Рэт взял телефон и набрал номер Фрица. Нужно же хоть немного перекусить.
Номер не отвечал: наверняка дворецкий отправился в магазин за продуктами.
Хорошая новость. Братья сойдутся сегодня вечером, а они поесть любят. После чего — самое время продолжить разведку и приступить к боевым действиям.
Желание отомстить за смерть Дариуса сжигало его изнутри.
И чем ближе оказывался он к Бэт, тем жарче пылал огонь.
Глава 23
Буч закрыл дверь. Кобура казалась непривычно легкой, а бумажник — плоским. Такое ощущение, что, оставив у капитана пистолет и значок, он вышел из кабинета раздетым.
— Ну как? — спросил Хосе.
— Решил сходить в отпуск.
— Что, черт возьми, ты хочешь этим сказать?
Буч направился по коридору к выходу.
— А как там коллеги из Нью-Йорка? Нашли что-нибудь на нашего подозреваемого?
Хосе схватил его за руку и впихнул в комнату для допросов.
— Я спрашиваю: что случилось?
— Меня отстранили от дел и отправили в неоплачиваемый отпуск до окончания внутреннего расследования. Мы оба знаем, каковы могут быть выводы комиссии. Превышение служебных полномочий.
Хосе почесал затылок.
— Старина, я ведь предупреждал тебя: не лезь к этим подозреваемым.
— Этот гад, Риддл, еще мало получил.
— Речь не об этом.
— Забавно: капитан сказал то же самое.
Буч подошел к тонированному окну и уставился на свое отражение.