С клепками и малюсенькими шипами на плечах, но при этом мягкой выделки, с ремнями и декоративными отстрочками. Радовало и наличие молний, все-таки продвинутый этот мир Калахари. И канализация с водопроводом, и молния на одежде. В дополнение были приобретены тончайшие лайковые перчатки.
– Прекрасный выбор, лирра. Настоящие ведьмы и магички именно такие вещи и покупают. Не сомневайтесь, в дороге они вас не подведут, зачарованы и от воды, и от ветра, – сообщил представительный орк, хозяин лавки.
– Ведьмы? – хмыкнула я.
– Ну вы-то не ведьма, лирра, это очевидно. И если позволите, я бы вам настойчиво рекомендовал в комплект к этим вещам шубку. – Он вышел и вернулся через минуту с меховой штучкой, от вида которой я потеряла дар речи."
"Это был полушубок с разрезами по бокам и капюшоном. Обычный фасон, который у нас на Земле принято называть «автоледи». Но вот мех… Пушистый, жемчужно-серебристый, от него даже глаз не оторвать, не то что рук. Орк помог мне надеть эту красоту прямо поверх куртки, застегнул, и я влюбилась.
– Ой, лирра, как удачно, как раз ваш размер! – Продавец радостно улыбнулся. – У меня одна-единственная шубка из олеаты, но вот на невысокий рост. Уж сколько лирр расстроились, что не их размер.
А я медитировала перед зеркалом, глядя на это великолепие. Пушистый капюшон лежал на плечах, а у меня просто глаза горели. Я подняла взор и увидела на лице Адриэна, стоявшего за моей спиной, мечтательное выражение. Он тихо подошел, положил мне руки на плечи и повернул к себе.
– Мы берем эту шубку. – Парень кивнул и поправил мне на лбу прядь волос.
Меня распирало от желания подпрыгнуть на месте от восторга и повиснуть у него на шее.
– Олеата – это зверь? – спросила я орка.
– Да, лирра. Невероятно опасный хищник, но мех, как видите, роскошный. И не менее практичный. Не промокает, не продувается, и даже в самый лютый мороз вы в этой шубке не замерзнете.
Да-а-а, вещь! Взяли мы ее! Ох, с ума сойти, у меня теперь есть шубка!
В общем, прибарахлились по полной программе.