— Расследование, — кратко пояснила она.
И тут на них набросился этот жуткий маленький американец — в кои-то веки его вмешательство пришлось кстати, — и все с облегчением вздохнули.
Сент-Джеймс так и остался сидеть у огня. Он вежливо поздоровался с другом, но почти не шевелился, глаза его неотступно следовали за женой. Если внезапное появление Линли как-то обеспокоило его, если ничем не скрытые чувства Линли пробудили в новобрачном ревность, на лице его это никак не отразилось. Из двоих супругов явно больше расстроилась Дебора.
Автомобиль подъехал к гостинице, Линли выключил зажигание, потянулся, потер глаза.
— Кажется, я бы мог целый год проспать. Как вы думаете, каким способом миссис Бертон-Томас избавится от этого ужасного дантиста?
— Пустит в ход мышьяк?
Он рассмеялся:
— Придется ей что-то с ним сделать.
— Да уж, в медовый месяц такой сосед ни к чему, — согласилась Барбара. Интересно, решится ли Линли продолжить эту тему? Скажет что-нибудь о Сент-Джеймсе и Деборе и странном совпадении, которое вновь свело их вместе? Скажет ли хоть что-нибудь о том, как он оказался в наименее удачной точке любовного треугольника?
Разумеется, он ничего не ответил.
Дверь гостиницы распахнулась, и, обрамленная квадратом света, перед ними предстала Стефа Оделл.
— Я так и подумала, что это вы, — сказала она. — У вас гость, инспектор.
Дебора рассматривала свое отражение в зеркале. С тех пор, как Саймон вошел в комнату, он не произнес ни слова.
Дебора повернула кран и рассеянно уставилась на струю воды.