Грациелла дождалась, пока Адина поставит на стол поднос с кофе и выйдет из комнаты. Прежде чем приступить к разговору, она хотела быть уверенной, что им никто не помешает. Наконец она заговорила на сицилийском диалекте:
– Защита потребовала, чтобы подсудимым были зачитаны вслух все показания по делу. Если правительство не предоставит судье полномочия отказать им в этом праве, Пол Каролла выйдет на свободу.
– А разве его не собираются судить в Штатах по обвинению в торговле наркотиками? – резко сказала Тереза.
– Что она сказала? – спросила Мойра. Роза шепотом пересказала ей слова Грациеллы по-английски, но Мойра все равно не поняла. Она повернулась к Софии. – Это как-то повлияет на завещание? Я не понимаю, разве мы приехали не на оглашение?
Специально для Мойры Грациелла заговорила на своем нетвердом английском:
– Ах да, что касается завещания.
Как только Грациелла вышла из комнаты, Мойра подалась вперед:
– А он не староват для того, чтобы вести все дела? Я хочу сказать, не только дона, но и Константино, и Альфредо, и… – Она не договорила, потому что в это время Грациелла вернулась, неся пухлую папку.
– Я выдала Марио доверенность действовать от моего имени и по его совету приступила к ликвидации активов.
– Что она говорит? Я ни слова не понимаю! – вмешалась Мойра.
– Мама, Мойра не понимает, говорите, пожалуйста, по-английски.
Виновато улыбнувшись Мойре, Грациелла заговорила по-английски. Она рассказала, что Марио Домино решил, что женщины не пожелают сами управлять компаниями и предпочтут продать их за деньги, которые можно будет разделить между всеми.
Тереза казалась очень озабоченной.
"– Минутку, мама. Вы говорите – ликвидировать активы? Вы серьезно? Но ведь у вас наверняка не было времени организовать аукционные торги! Что конкретно Домино успел сделать до того, как умер?
Грациелла, нахмурившись, повернулась к Терезе:
– Уж не намекаешь ли ты на то, что он нас надул? Да этому человеку я бы не задумываясь доверила даже жизнь.
Мойра вздохнула и в сердцах отшвырнула носовой платок.