Я лежала на спине Ричарда, рассекая водное пространство, и, ощущая грудью мощные удары его сердца, движения его мышц, которые напоминали работу отточенного до совершенства механизма, чувствовала себя маленьким самолетом на стальном авианосце.
Меня окружала темная глубина, но я ее совсем не боялась, будто мой мужчина был для меня спасательным жилетом, в котором я была уверена, — когда он рядом, со мной на глубине ничего случиться не могло. Единственное, всматриваясь в темную бездну и иногда наблюдая то тут, то там водные барханы, будто ожившие всплески, я, насторожившись, спросила:
— Ричард, здесь акул разве нет?
Мой Авианосец сбавил скорость и, стараясь не сбивать ритмичного темпа дыхания, ответил:
— Есть, но их нельзя бояться, — и продолжил отточенные до абсолюта движения.
— Они, наверное, чувствуют страх? — предположила я, но Ричард, занятый делом, уже не ответил, а я приняла его молчание за согласие и больше не отвлекала.
Чем дальше мы отплывали от берега, тем холоднее становилась вода, и я начала замерзать.
— Боишься акул? — внезапно спросил он, вероятно, почувствовав мой тремор.
— Нет, мне с тобой совсем не страшно. Я просто немного озябла, тут вода холоднее.
Барретт кивнул и, описывая дугу, пошел на разворот к берегу.
Я грустно вздохнула, ругая свой организм, не приученный к холодной воде, — мне так не хотелось возвращаться.
Как только вода стала опять теплой, а бриз мягким, Барретт, не доплыв до берега, резко остановился и, сняв меня со спины, поставил на мягкое песчаное дно.
Я подняла лицо вверх, чтобы плещущаяся вода не затекала в рот, и, прищурившись от солнца, улыбнулась, крепко сжимая пальцами мускулистые предплечья Ричарда. Внезапно Барретт резко меня отпустил, отстраняясь от моих ладоней, и я, не чувствуя поддержки, запаниковала, будто меня лишили спасательного круга.
— Водная среда, — внезапно тихо сказал он, положив руку на мой затылок, — твой союзник, а не враг.