Он сказал мне, что один из его капитанов привез ему этого зверя с островов, лежащих у солнечного восхода. «Видел ли ты когда-нибудь подобных ему?» — спросил он.
И я ответил: каждую ночь переулки Браавоса кишат тысячами подобных ему. Морской владыка расхохотался, и в тот же день я был назначен первым мечом.
Арья скривилась.
— Я не поняла.
Сирио прищелкнул зубами.
— Кошка была обыкновенной и не более того. Остальные же хотели увидеть сказочного зверя, поэтому-то и видели его. Они говорили, какой он крупный. А кот был не больше любого другого, просто разжирел от безделья, потому что морской владыка кормил его с собственного стола.
Арья подумала.
— А ты увидел, какой он на самом деле!
— Именно так. Нужно только открыть глаза. Сердце может солгать, голова одурачит тебя, но глаза видят верно. Гляди своими глазами, слушай своими ушами.
— Именно так, — сказала Арья ухмыляясь.
Сирио Форель позволил себе улыбку.
— Но я думаю, что, когда мы доберемся в этот ваш Винтерфелл, настанет время вложить Иглу в твою руку."
"Позади них огромные деревянные двери Малого зала с грохотом распахнулись. Арья крутнулась на месте. Под аркой двери появился рыцарь из Королевской гвардии в компании пяти ланнистерских гвардейцев.
— Арья Старк, — сказал рыцарь, — пойдем с нами, дитя.
Арья неуверенно закусила губу.
— Чего вы хотите?
— Твой отец хочет видеть тебя.
Арья шагнула вперед, но Сирио Форель удержал ее за руку.
— Хотелось бы знать, почему лорд Эддард послал вместо своих людей Ланнистеров?
— Знай свое место, учитель танцев, — сказал сир Меррин.
— Мой отец не посылал вас, — сказала Арья, хватая свой деревянный меч. Ланнистеры расхохотались.
— Положи палку, девочка, — сказал ей сир Меррин. — Я из Белых Мечей, брат Королевской гвардии.
— Каким был и Цареубийца, когда убивал старого короля, — сказала Арья. — Я не пойду с вами против желания.
У сира Меррина Транта кончилось терпение.