Как у нее только ум за разум не зашел от этого?! Выросла при дворе! И поднять руку на королевскую дочь!
- Кери, королевская дочь здесь только одна…
- Но эта гадюка не знает об этом! Как у нее руки не отвалились?!
Девушки прислушались. По всей видимости, дон Алехандро в очередной раз подтвердил, что лицо Шарлотты дону Рафаэлю не померещилось.
- Алехандро, я ничего не понимаю, – донесся голос дона Антонио.
- Так не хочется обо всем этом говорить… – тихо произнесла Изабелла в сторону подруги. – Может, накроем стол и уйдем в другую комнату?
- Давай, – кивнула Кери.
- Фиона? – раздалось одновременное восклицание Веласкесов за дверью.
Изабелла вздохнула.
- Они же сестры! Что за абсурд!!! Алехандро, ты понимаешь, что говоришь?!
Губернатор предположительно кивнул или очень тихо что-то ответил, потому что в следующий момент дон Антонио воскликнул:
- Как такое могло произойти?!
- Это моя ошибка, – вдруг проник в душу сильный баритон.
Послышались резкие звуки сдвинувшейся мебели и вскрики неожиданности.
"- Я был на другой стороне, там, где располагалась прислуга и стража, потому что, признаться, ждал опасности оттуда, – продолжил низкий голос.
- Черт возьми, Зорро, ты когда-нибудь войдешь через дверь, как все нормальные люди?! – рявкнул Рикардо.
- Здравствуйте, – послышалась высокая юношеская интонация дона Рафаэля.
Эта ночь уже, скорее всего, стала самой невероятной за всю его жизнь.
- Ровно полтора часа, – с придыханием прокомментировала Керолайн.
Изабелла на негнущихся ногах подошла к буфету, достала еще один бокал и бутылку запечатанного красного вина.
- Некуда ставить уже, – посмотрела на поднос Кери.
- Ничего, я донесу так, – еле слышно ответила Изабелла.
Фрейлина пристально посмотрела на подругу, потом на бокал и эффектно толкнула бедром дверь.
- Только после Вас, – язвительно выдала она, уставившись в гостиную в ожидании реакции мужской половины их собрания на выход принцессы Изабеллы к Зорро с бутылкой вина в одной руке и бокалом в другой.
Ее предположения оправдались сполна, потому что Рикардо, в это время что-то объяснявший дону Рафаэлю, запнулся и перепутал все последующие слова, дон Антонио, снимавший свой сюртук, повесил его мимо спинки дивана, а губернатор и дон Ластиньо, переносившие к столу дополнительное кресло, замерли с ним на половине пути.
- Это было фееричное зрелище, – выдохнула Кери, когда подруги, организовав мужчинам стол, перебрались в соседнее помещение.