Моя капризная леди

Яна Мелевич
Моя капризная леди
Автор: Яна Мелевич
Просмотров: 0
Отказавшись от брака с королем, я сбежала на фронт. И вот война закончилась, пришло время платить по счетам за своеволие.Я почти смирилась с участью старой девы, когда Терлак МакГиннес похитил меня с намерением жениться. Теперь моим домом стал разваливающийся замок среди неприступных гор Шангрии. Капризные дети, контрабандисты, драконьи яйца, пугающие привидения и эпидемии — я справлюсь со всем. Кроме семейных тайн.Потому что одна из них может стоить мне жизни...

Книга «Моя капризная леди» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Мы сделать леди Сент-Клер самой красивой, — говорила Кейла.

Суматоха и бесконечные встречи немного дурманили разум. Я успела кивнуть Даффи Дарау, который махнул мне с дальнего конца двора. Он стоял рядом с сараем, голый по пояс, и размахивал молотком. Отдавая распоряжения, дроу внимательно следил за тем, как сгружают с телеги клетки с упырекурицами. Гвалт птиц иногда заглушал команды, а еще привлек внимание их родственницы, которую взяла на руки Эйла.

Услышав других наседок, упырекурица расправила крылья и громко выдала:

— Кве-ке-ке! — после чего вырвалась и понеслась к сараю, бодро перебирая лапками.

— Привезли? — спросил Терлак у Дугала.

— Перед вашим приездом, утром. Вестон с Гордоном помогли расчистить сарай от хлама, а Пол выделил шесть рабочих на перестройку, — ответил капитан.

При упоминании имени кузена Терлака я вздрогнула и покосилась на донжон. Сказать о своих подозрениях в отношении Пола я пока не решилась. Не знала, как преподнести их будущему мужу. К тому же не было уверенности, что я видела.

Глаза — да, но не лицо. Мало ли какие случаются совпадения в жизни. Вдруг кто-то решил взять личину одного из братьев Терлака, чтобы ввести всех в заблуждение? Некоторые маги создавали прекрасные иллюзии.

— А отец?

— Ждет тебя в столовой. Хочет лично услышать о собрании, — при этих словах Терлак закатил глаза.

— Я провожу вас, леди Сент-Клер, — позвала меня одна из служанок, Эрвина, и присела в реверансе.

При виде горничной вернулось привычное раздражение.

Особенно после того, как она бросила заинтересованный взор сначала на герцога Фламела, затем на Терлака. Разглядывая слишком откровенное, по моему мнению, платье с глубоким декольте из шерсти, я раздраженно спросила:

— Где Клара?

— Взяла расчет и уехала к матери в деревню, — похлопала ресницами горничная. — Два дня назад. Магда приставила меня к вам.

— Вот как... Хорошо, — протянула я и шагнула к донжону. — Возьми мои вещи и отнеси наверх. Быстро."

"Надо ли говорить, что взгляд, наполненный ненавистью, прожег мне спину?

[1] Che spettacolo! (итал.

) — Какое зрелище!

[2] Perfetto! (итал.) — Совершенство!

[3] Mia cara (итал.) — Моя дорогая

Глава 62

Пол и его мать ждали нас в столовой вместе с сэром Рупертом. Или не ждали, судя по взгляду, которым меня одарила леди Юна. Пока одна из гномок щебетала мне на ухо о необходимости составить новое меню, тетка Терлака продолжала прожигать меня ненависть с дальнего конца столовой.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги