Плохие девочки не плачут. Книга 3

Валерия Ангелос
Плохие девочки не плачут. Книга 3
Автор: Валерия Ангелос
Просмотров: 1
Ты закрываешь себя в одной клетке со зверем. Забудь про свои романтические мечты. Я решу твои проблемы, но взамен получу тебя всю. Я хочу твою душу. Ты будешь игрушкой, пока мне не надоест играть. Моя маленькая, прошу хорошо подумать. Дороги назад нет.

Книга «Плохие девочки не плачут. Книга 3» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Любопытно, какой компромат собран на Мортона? Что там за голосование? Для чего выполнять задания? В чем заключается вершина успеха? Какое соглашение подписал шейх?

И еще.

Неужели дед действительно убил родителей собственного внука? Зачем решил поговорить со мной? Почему предлагал деньги и защиту? Сомневается и подозревает? Опытным путем подтверждает догадки?

Да, я могу так до бесконечности. Вопросы плодятся с неимоверной скоростью.

— Not so fast, (Не так быстро,) — говорит барон, заметив, что фон Вейганд собирается подняться.

— I haven't finished the talk yet. (Я еще не закончил разговор)

— What is next? (Что дальше?) — в голосе проскальзывает раздражение.

— The girl. (Девушка.)

Наконец вспоминают обо мне, а то начинаю обращаться в деталь интерьера.

— You have to get rid of her. (Тебе придется от нее избавиться.)

Ох, лучше бы не вспоминали.

— Why should I do it? (С какой стати?)

Вот да, я бы даже спросила — What the fuck? — Какого черта? (если культурно)

— She is your weakness, (Она твоя слабость,) — поясняет дед.

Ладно, не нагнетайте.

— She makes you different, (Она меняет тебя,) — продолжает забивать гвозди.

Тут реально поспорить.

— I can control it, (Я могу это контролировать,) — уверенно произносит фон Вейганд.

Еще как! Малейшее неповиновение карается подвалом, плетью, наручниками, а про задницу скромно храню молчание…

— Sure? (Уверен?) — усмехается Валленберг и тонко намекает: — What language are we speaking? (На каком языке мы говорим?)

На английском, к слову, международный язык, поэтому вам не мешало бы поработать над произношением, и тогда…

Хм, разве плохо, если по-английски?

Фон Вейганд мрачнеет, и я понимаю, что это на самом деле не слишком хорошо.

— Now you see, (Теперь видишь,) — констатирует барон. — She makes you weak. (Она делает тебя слабым)

— I'll fix this problem. (Я решу эту проблему.)

Холодный и отстраненный тон, от которого пробирает до дрожи.

— You have not so much time left. (Осталось мало времени)

— I'll fix, (Я решу,) — повторяет с нажимом.

Даже не смотрит на меня.

Проблема… ну, спасибо.

Хочется возразить, встрять в разговор, но губы, будто онемели, отказываются подчиняться, а путаные мысли не желают выстраиваться в логически оформленные фразы."

"— I hope so. This time it was me who kidnapped her, just a couple of pills into delights or coffee relax all the bodyguards and… you should try to implement something new into the security system. It was easy for me. What will it be for Morton? (Надеюсь.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги